| Malta does not accept recommendations: 102.49,102.128. | Мальта не соглашается с рекомендациями 102.49,102.128. |
| Malta will continue abiding by its international obligations as regards search and rescue and continue cooperating with neighbouring countries. | Мальта будет и впредь соблюдать свои международные обязательства по проведению поисково-спасательных операций и продолжать сотрудничество с соседними странами. |
| Malta seeks to protect the pertinent rights of all migrants, including those who reach the country illegally. | Мальта стремиться защищать соответствующие права всех мигрантов, в том числе и тех, кто прибывает в страну нелегально. |
| Malta will continue making necessary efforts to protect the rights of migrants. | Мальта будет и впредь принимать необходимые меры, направленные на защиту прав мигрантов. |
| Malta agrees with the principle that unaccompanied minors should not be detained. | Мальта согласна с принципом, согласно которому несопровождаемые несовершеннолетние дети не должны подлежать задержанию. |
| Malta accepts in part recommendation: 102.67. | Мальта частично соглашается с рекомендацией 102.67. |
| Malta is currently in the process of reviewing national legislation with a view to ratifying the Istanbul Convention signed in May 2012. | Мальта в настоящее время проводит обзор национального законодательства в целях ратификации Стамбульской конвенции, подписанной в 2012 году. |
| Malta will continue taking necessary measures to protect women from violence, including through the stepping up of law-enforcement measures as necessary. | Мальта и впредь будет принимать необходимые меры, направленные на защиту женщин от насилия, в том числе с помощью расширения при необходимости мер правоохранительного характера. |
| Malta is currently committed towards reviewing current legislation in order to further enhance the protection of minors. | Мальта в настоящее время твердо привержена проведению обзора действующего законодательства в целях дальнейшего усиления защиты несовершеннолетних. |
| Malta does not accept recommendation: 102.48. | Мальта не соглашается с рекомендацией 102.48. |
| Malta is party to numerous human rights Conventions that bolster its position in protecting and promoting human rights. | З. Мальта является участником многих конвенций по правам человека, что укрепляет ее позиции в сфере защиты и поощрения прав человека. |
| On the 22nd January 2013, Malta ratified the International Labour Organisation Convention on Maritime Labour. | Мальта ратифицировала Конвенцию Международной организации труда о труде в морском судоходстве 22 января 2013 года. |
| Malta is the 13th EU Member State to ratify this Convention. | Мальта стала тринадцатым государством - членом Европейского союза, ратифицировавшим эту конвенцию. |
| Extensive collaboration on training also exists between Malta and the UNHCR (Recommendation 27). | Мальта тесно сотрудничает с УВКБ по вопросам подготовки (рекомендация 27). |
| Malta has Search And Rescue Agreements with Libya and Greece and seeks to increase its interoperability and training capability. | Мальта имеет соглашения о проведении поисково-спасательных операций с Ливией и Грецией и стремится повысить уровень оперативной согласованности и профессиональной подготовки. |
| Malta believes that the UPR process is critical to further human rights around the world. | Мальта считает, что процесс УПО играет важнейшую роль в укреплении прав человека во всем мире. |
| ICJ stated that Malta adhered to most treaty body reporting requirements, although those were not all timely. | З. МКЮ заявила, что Мальта выполняет большинство требований о представлении докладов в договорные органы, хотя и не всегда вовремя. |
| Malta also opted to make racist and xenophobic motivation an aggravating circumstance. | Мальта приняла также решение считать расистские и ксенофобские побуждения отягчающим обстоятельством. |
| HRW stated that Malta routinely detained unaccompanied migrant children until they were through a formal age determination procedure. | ХРУ отметила, что Мальта, как правило, задерживает несопровождаемых несовершеннолетних до завершения официальной процедуры установления возраста. |
| Malta experienced a significant irregular migratory influx since 2002. | С 2002 года Мальта столкнулась с небывалым притоком мигрантов. |
| The delegation stated that significant progress had been documented and yet Malta still faced difficulties. | Делегация заявила, что, хотя Мальта до сих пор испытывает определенные трудности, был достигнут значительный прогресс. |
| Malta, therefore, could not recognize abortion or any other form of termination of pregnancy as a legitimate measure of family planning. | Поэтому Мальта не может признать аборт или любую иную форму прерывания беременности в качестве легитимного средства планирования семьи. |
| It commended the part played by Malta in the rescue of irregular migrants. | Он высоко оценил роль, которую Мальта играет в спасении нелегальных мигрантов. |
| Canada asked what measures Malta had implemented since its last UPR to improve the well-being of irregular migrants and the protection of their rights. | Канада спросила, какие меры Мальта осуществила после предыдущего УПО в целях улучшения положения нелегальных мигрантов и защиты их прав. |
| Djibouti noted that Malta had implemented 19 recommendations through legislative initiatives and ratified several international instruments since its previous UPR. | Джибути отметила, что Мальта выполнила 19 рекомендаций, осуществив законодательные инициативы и ратифицировав несколько международных договоров после предыдущего УПО. |