Английский - русский
Перевод слова Malta
Вариант перевода Мальта

Примеры в контексте "Malta - Мальта"

Примеры: Malta - Мальта
In doing so, Malta expressed its intention to become a state-party to this Protocol, which, once ratified will permit children to file complaints directly to the Committee on the Rights of the Child within the United Nations. Подписав протокол, Мальта заявила о намерении стать государством - участником этого протокола, который после его ратификации позволит детям обращаться с жалобами непосредственно в Комитет Организации Объединенных Наций по правам ребенка.
On reproductive rights, Malta continues to sustain that the right to life (Recommendation 34) is an inherent right of every human being and that this right also includes the unborn child, from its conception. Что касается репродуктивных прав, Мальта по-прежнему считает, что право на жизнь (рекомендация 34) является неотъемлемым правом каждого человека, включая не родившегося ребенка с момента его зачатия.
Notwithstanding these efforts, long-term integration for all those in need of international protection had been limited by the country's geo-social realities and, thus, additional assistance to Malta was requested to meet the current needs. Независимо от этих усилий долгосрочную интеграцию всех тех, кто нуждался в международной защите, сдерживали геосоциальные реалии страны, и поэтому Мальта запросила дополнительную помощь для удовлетворения своих текущих потребностей.
1/ 1 for Germany, ., 50 for Malta and 51 for the Republic of Korea. 1/ 1 Германия, ., 50 Мальта и 51 Республика Корея.
Mr. GRIMA (Malta), speaking on behalf of the Western European and Others Group, nominated Mr. Best (Switzerland). З. Г-н ГРИМА (Мальта), выступая от имени Группы западноевропейских и других государств, выдвигает кандидатуру г-на Беста (Швейцария).
Malta has also set up a regime for the control of exports of dual use items and military equipment, as well as for the control of related technology. Мальта также создала режим контроля за экспортом предметов двойного назначения и военного оборудования и установила контроль за связанными с ними технологиями.
In view of its limited human and financial resources Malta would not be in a position to offer such assistance, but is prepared to share its experience in this field of implementation, if requested. В силу ограниченности людских и финансовых ресурсов Мальта не в состоянии оказать такую помощь, но готова, если ее попросят об этом, поделиться опытом в области осуществления.
In the past few years, Malta had granted refugee status or protected humanitarian status to approximately 53 per cent of asylum-seekers, which was the highest acceptance rate in Europe. За последние несколько лет Мальта предоставила статус беженца или защищенный гуманитарный статус приблизительно 53 процентам просителей убежища, что является наивысшим показателем удовлетворения заявок в Европе.
Over the last few years, Malta, like many countries, has been caught in the worrisome increase of unregulated human trafficking across the Mediterranean. В течение нескольких последних лет Мальта, как и ряд других стран, столкнулась с тревожным ростом бесконтрольной торговли людьми в Средиземноморском регионе.
Together with our partners in the European Union, Malta wishes to encourage this latest development as a path towards the full resumption of the Middle East peace process. Вместе со своими партнерами по Европейскому союзу Мальта хотела бы приветствовать это самое последнее событие в качестве шага вперед на пути к полному возобновлению ближневосточного мирного процесса.
Malta will shortly be acceding to Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, signed at Vienna on 3 March 1980 once the necessary legal procedures required prior to accession are completed. Мальта вскоре присоединится к Конвенции о физической защите ядерного материала, подписанной в Вене З марта 1980 года, как только будут завершены необходимые юридические процедуры, предшествующие присоединению.
The 10 new member States were: Cyprus, Malta, the Czech Republic, Slovakia, Latvia, Slovenia, Poland, Hungary, Lithuania and Estonia. Этими десятью новыми государствами-членами стали: Кипр, Мальта, Чешская Республика, Словакия, Латвия, Словения, Польша, Венгрия, Литва и Эстония.
Ms. Bugeja (Malta) explained that the Convention had not been incorporated into domestic legislation because the domestic laws were fully compliant with the provisions of the Convention. З. Г-жа Бугежа (Мальта) объяснила, что Конвенция не была инкорпорирована во внутреннее законодательство, поскольку внутренние законы полностью соответствуют положениям Конвенции.
Mr. Flinterman noted that Malta adhered strictly to the dualist system in matters of international law except for the European Convention on Human Rights, which was self-executing, with the implication that the provisions of the latter could be directly applied. Г-н Флинтерман отметил, что Мальта строго придерживается двойной системы в вопросах международного права, за исключением Европейской конвенции по правам человека и предполагает, что положения последней могут быть прямо применены.
In the months since the First Committee completed its deliberations last year, Malta has taken two significant steps that express its continuing commitment to the cause of disarmament. В течение месяцев, прошедших со времени завершения работы Первого комитета в прошлом году, Мальта сделала два важных шага, отражающих ее постоянную приверженность делу разоружения.
Over the last 12 months Malta, together with nine other countries, successfully concluded negotiations to join one of the most creative and impressive manifestations of regional cooperation: the European Union. На протяжении последнего года Мальта наряду с другими девятью странами успешно завершила переговоры о присоединении к одному из самых творческих и сильных органов регионального сотрудничества - к Европейскому союзу.
At the same time, for Malta, the objective of membership in the European Union has also been a further means of deepening and reinforcing its long-standing commitment towards international cooperation and solidarity. В то же время Мальта стремилась стать членом Европейского союза, с тем чтобы углубить и расширить ее давнюю приверженность международному сотрудничеству и солидарности.
Mr. Reyes Rodríguez announced that Djibouti, Germany, Honduras, Japan, Malawi, Malta, Mauritius, Nicaragua, Norway and Sri Lanka had joined the sponsors of the draft resolution. Г-н Рейес Родригес объявляет, что Германия, Гондурас, Джибути, Маврикий, Малави, Мальта, Никарагуа, Норвегия, Шри-Ланка и Япония присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Malta also coordinated the evacuation of tens of thousands of foreign workers who got caught up in the conflict; and played a lesser role in the later international intervention in the conflict. Мальта участвовала в эвакуации десятков тысяч иностранных рабочих из Ливии, а также сыграла небольшую роль в последующем международном вмешательстве в гражданскую войну.
Bulgaria, Luxembourg, Malta, Portugal, Slovakia, Slovenia and the European Union itself have not expelled any Russian diplomats but have recalled their ambassadors from Russia for consultations. Болгария, Люксембург, Мальта, Словакия, Словения, Португалия и Евросоюз не станут высылать российских дипломатов, но отзовут своих послов из России «для консультаций».
During the Greek War of Independence, Malta became an important base for British, French and Russian naval forces, especially after the Battle of Navarino of 1827. Во время греческой войны за независимость Мальта стала базой для британских, французских и российских военно-морских сил, особенно после битвы при Наварино в 1827 году.
Moreover, Malta is committed to prohibiting the procurement of support for or the promotion of the policies of the Democratic People's Republic of Korea in relation to items ranging from nuclear, ballistic missiles and other programmes related to weapons of mass destruction. Кроме того, Мальта считает своей обязанностью запрещать оказание поддержки или поощрение политики Корейской Народно-Демократической Республики в отношении предметов, начиная от ядерных и баллистических ракет до других программ, связанных с оружием массового уничтожения.
Azerbaijan, France, Latvia, Malta and the Republic of Moldova reported that they were planning to ratify the Protocol on SEA (24) shortly. Азербайджан, Латвия, Мальта, Республика Молдова и Франция сообщили, что они планируют в ближайшее время ратифицировать Протокол по СЭО (24).
Malta is a full member of the European Union, while the other five European microstates have obtained special relations with the European Union. Мальта является полным членом Евросоюза, тогда как остальные пять карликовых государств имеют с ним специальные отношения.
Bulgaria v Malta was played without spectators due to sanctions imposed by FIFA as a result of racist chanting by Bulgarian supporters at the home match against Denmark. Матч Болгария - Мальта прошёл без зрителей в связи с дисциплинарными санкциями ФИФА в адрес болгарской федерации за расистские действия болельщиков в матче против сборной Дании.