Английский - русский
Перевод слова Malta
Вариант перевода Мальта

Примеры в контексте "Malta - Мальта"

Примеры: Malta - Мальта
Mr. CASSAR (Malta) said that, in the exercise of their sovereign rights, States must always act in accordance with international law and the international instruments to which they were parties as well as with respect for fundamental rights and freedoms. Г-н КАССАР (Мальта) считает, что при осуществлении своего суверенного права государства должны неизменно исходить из норм международного права и положений международных документов, участниками которых они являются, а также из принципа уважения основных свобод и прав.
Malta believes that the loss of life, agony, anguish, and destruction which violence has inflicted on the peoples in the Middle East over the years - and again in recent days - should come to an end. Мальта считает, что с гибелью людей, страданиями, мучениями и разрушениями, которые приносит насилие народам на Ближнем Востоке в течение вот уже ряда лет - и вновь в последние дни, - надо покончить.
The management of limited freshwater resources is a problem that many States, such as Malta, Cyprus and many of us in the Caribbean, Barbados included, have to contend with on a daily basis. Управление ограниченными ресурсами питьевой воды является проблемой, которой многие государства, такие, как Мальта, Кипр и многие из нас в Карибском бассейне, в том числе Барбадос, вынуждены заниматься повседневно.
Twenty-one years later, during the forty-third session of the United Nations General Assembly, Malta played a very important part in bringing to the fore what is probably the most serious environmental concern humanity has ever had to face - the problem of climate change. Двадцать один год спустя, на сорок третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, Мальта сыграла весьма важную роль в выдвижении на передний план, пожалуй, самой серьезной экологической проблемы, с которой когда-либо сталкивалось человечество - проблемы изменения климата.
In preparation for this International Year of the Family, Malta had the privilege of hosting the United Nations Europe and North America Preparatory Meeting in April 1993 and the World NGO Forum in November 1993. Готовясь к Международному году семьи, Мальта имела честь принимать у себя Подготовительное совещание Организации Объединенных Наций для Европы и Северной Америки в апреле 1993 года и Всемирный форум неправительственных организаций в ноябре 1993 года.
Malta shares with all other United Nations Members the legitimate expectation for transparency as the hallmark of the Council's work, particularly because of the impact which its decisions have on the wider membership. Мальта разделяет со всеми другими членами Организации Объединенных Наций законные надежды на транспарентность деятельности Совета как на установление новой вехи в его работе, особенно в связи с тем влиянием, которое его решение имеет для более широкого членского состава Организации.
Malta has given particular attention to the arguments put forward by other Member States, especially those concerning the enlargement's impact on matters both of substance and of Security Council procedure in its new format, including the provisions of Article 27 of the United Nations Charter. Мальта уделяет особое внимание выдвигаемым другими государствами-членами аргументам, в частности тем, которые касаются влияния расширения состава Совета Безопасности как на суть его работы в его новом виде, так и на его процедуры, в том числе на положения статьи 27 Устава Организации Объединенных Наций.
Caritas (Malta) has for many years been at the forefront, carrying out its prevention work through seminars, lectures and training courses for parents, teachers and the community at large, and through its various publications. Каритас (Мальта) на протяжении многих лет идет в авангарде этой деятельности посредством организации профилактической деятельности в виде семинаров, лекций и учебных курсов для родителей, учителей и населения вообще, а также с помощью различных публикаций.
The authorities of other countries (Croatia, Monaco, Malta, Sweden, Ukraine) requested the High Commissioner/Centre for Human Rights to provide materials for human rights education. Власти других стран (Мальта, Монако, Украина, Хорватия, Швеция) обратились к Верховному комиссару/Центру по правам человека с просьбой представить материалы для образования в области прав человека.
39 Costa Rica, Egypt, Fiji, Finland, France, Germany, Greece, Honduras, Italy, Jamaica, Kenya, Malaysia, Malta, Netherlands, Nigeria, Sierra Leone, Sudan, Sweden, Tonga, Trinidad and Tobago and Yugoslavia. 39 Германия, Гондурас, Греция, Египет, Италия, Кения, Коста-Рика, Малайзия, Мальта, Нигерия, Нидерланды, Судан, Сьерра-Леоне, Тонга, Тринидад и Тобаго, Фиджи, Финляндия, Франция, Швеция, Ямайка и Югославия.
Mr. QUINTANO (Malta) said that the text of article 3 of the Convention had not been incorporated into Maltese domestic law because the European Convention on Human Rights, which covered the same issue, had been so incorporated in 1987. Г-н КИНТАНО (Мальта) говорит, что текст статьи 3 Конвенции не был инкорпорирован в мальтийское законодательство, поскольку в 1987 году в него была включена Европейская конвенция о правах человека, которая охватывает тот же вопрос.
Malta continues to believe that the United Nations, and the Security Council, should become more representative of today's geopolitical realities and must reflect the general views and opinions of the General Assembly. Мальта по-прежнему убеждена, что Организация Объединенных Наций и ее Совет Безопасности должны стать органами, более справедливо представляющими сегодняшние геополитические реалии, и что они должны отражать общие мнения и позиции Генеральной Ассамблеи.
This concept, which Malta has assiduously promoted since the early 1970s in Helsinki, is now acknowledged as the point of departure for all initiatives of which the final objective is the strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region. Эта концепция, которую Мальта активно поддерживает с начала хельсинкского процесса в 70-е годы, признается сейчас в качестве отправной точки во всех инициативах, конечная цель которых состоит в укреплении безопасности и сотрудничества в Средиземноморье.
The Court of Magistrates (Malta), and the Court of Magistrates (Gozo), and the Criminal Court are the competent courts. Компетентными судами являются: суд магистратов (на острове Мальта), суд магистратов (на острове Гоцо) и суд по рассмотрению уголовных дел.
Criminal proceedings may be initiated before the Court of Magistrates (Malta), or the Court of Magistrates (Gozo). Уголовное судопроизводство может возбуждаться в суде магистратов (на острове Мальта) или в суде магистратов (на острове Гоцо).
As a follow-up to its initiatives at the Lisbon Summit, in the past days Malta has presented two draft decisions, one at the OSCE's Forum for Security Cooperation and another at the Permanent Council. Вслед за инициативами, принятыми на Лиссабонской встрече на высшем уровне, Мальта уже представила два проекта решения: один - на форуме ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности и другой - на заседании Постоянного совета.
She announced that Albania, Australia, Belarus, Cape Verde, Costa Rica, Croatia, El Salvador, Fiji, Georgia, Greece, Latvia, Malta, the Marshall Islands, Norway and the Solomon Islands had become sponsors of the draft resolution. Она сообщает, что Австралия, Албания, Беларусь, Греция, Грузия, Кабо-Верде, Коста-Рика, Латвия, Мальта, Маршалловы Острова, Норвегия, Сальвадор, Соломоновы Острова, Фиджи и Хорватия присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Ever since it joined the Organization, Malta has been at the forefront in highlighting the need to reform the organization and institutional structures of the United Nations in order to better face the realities and challenges of the day. С момента своего вступления в члёны Организации Мальта была в первых рядах борьбы за необходимость проведения реформы организации и учрежденческих структур Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла более успешно противостоять нынешним реальностям и проблемам.
Andorra, Benin, Canada, the Czech Republic, the Dominican Republic, Ethiopia, Liechtenstein, Malta and New Zealand subsequently joined the sponsors. Впоследствии к авторам проекта резолюции присоединились Андорра, Бенин, Доминиканская Республика, Канада, Лихтенштейн, Мальта, Новая Зеландия, Чешская Республика и Эфиопия.
Since Malta has ratified the International Covenant on Civil and Political Rights, individuals and groups, besides the possibility of recourse to the constitutional courts and the European Court of Human Rights, may also apply to the Human Rights Committee for redress. Поскольку Мальта ратифицировала Международный пакт о гражданских и политических правах, в настоящее время отдельные лица и группы лиц имеют возможность обращаться за правовой защитой не только в национальные суды или в Европейский суд защиты прав человека, но и в Комитет по правам человека.
The same paragraph made it clear that Malta continued to believe that the measures provided for in article 4 of the Convention were not binding, despite the fact that the Committee had already clearly stated that they were. При прочтении этого же пункта можно сделать вывод о том, что Мальта по-прежнему считает, что меры, предусмотренные в пункте 4 Конвенции, не носят обязательный характер, хотя Комитет уже весьма ясно высказывался по этому вопросу.
Malta had also accepted the principle of individual remedies being filed with the Human Rights Committee, provided that such remedies had not been submitted to the European Court of Human Rights. Мальта уже согласилась с принципом, согласно которому отдельные лица могут обращаться за правовой защитой в Комитет по правам человека при условии, что соответствующие петиции не были представлены в Европейский суд защиты прав человека.
The Committee took note that the Convention had come into force on 17 January 1999 and had at present the following Contracting Parties: Austria; Cuba; Malta; Sweden and Uzbekistan and the European Community. Комитет принял к сведению, что Конвенция вступила в силу 17 января 1999 года и что в настоящее время ее участниками являются следующие договаривающиеся стороны: Австрия, Куба, Мальта, Узбекистан и Швеция, а также Европейское сообщество.
Malta stated that it designated the Attorney General the central authority to receive requests for mutual assistance: Мальта сообщила, что должностным лицом, ответственным за получение просьб об оказании взаимной помощи, назначен Генеральный прокурор:
Since the publication of the previous Major Review in 1994 three more countries have become Parties to the Convention: Armenia on 21 February 1997, Malta on 14 March 1997 and the Republic of Moldova on 9 June 1995. За период, прошедший со времени опубликования предыдущего Общего обзора в 1994 году, еще три страны стали Сторонами Конвенции: Армения - 21 февраля 1997 года, Мальта - 14 марта 1997 года и Республика Молдова - 9 июня 1995 года.