Английский - русский
Перевод слова Malta
Вариант перевода Мальта

Примеры в контексте "Malta - Мальта"

Примеры: Malta - Мальта
Apart from the non-mandatory provisions of paragraphs 5 and 6, on financial disclosure systems, in relation to which partial compliance was reported, Malta also indicated that it had fully implemented article 52. Мальта сообщила, что она полностью осуществила статью 52, за исключением неимперативных положений, содержащихся в пунктах 5 и 6 и касающихся систем раскрытия финансовой информации, которые соблюдены частично.
Since membership in the European Union, Malta has benefited through various co-funded projects which are a pillar to the investment of the Maltese state in issues related to equality and the building of knowledge. За время членства в Европейском союзе Мальта была бенефициарием различных совместно финансируемых проектов, которые составляют основу инвестирования мальтийского государства в решении вопросов, касающихся равенства и наращивания знаний.
This phenomenon has stretched the financial and human resources of the island to maximum capacity and it is untenable for a small country like Malta, by far the smallest Member State of the European Union, with a total surface area of 316 square kilometres. Этот феномен ложится тяжким бременем на финансовые и людские ресурсы острова и является неподъемным для такой маленькой страны, как Мальта, являющейся самым маленьким государством - членом Европейского союза с общей площадью в 316 км2.
In its own limited way, Malta has committed itself to working within the European Union, as well as outside it, to take measures to adapt to and mitigate the negative effects of climate change. По мере своих ограниченных возможностей Мальта полна решимости, действуя в рамках Европейского союза и вне его, принимать меры по адаптации к негативным последствиям климатических изменений и их смягчению.
(US, Malta, Russian Federation: Paras 92 - 95 to be deleted.) (США, Мальта, Российская Федерация: исключить пункты 9295)
Those issues fall under the remit of the Ministers of Interior Affairs of the 5 plus 5 dialogue, in which Malta has always been, and continues to be, an active participant. Эти вопросы находятся в сфере компетенции министров внутренних дел государств - членов Диалога «5+5», в деятельности которого Мальта всегда принимала и намерена и далее принимать самое активное участие.
Malta considers the United Nations and its treaty bodies to be a tool towards providing global security and stability, especially those that provide arms control mechanisms relating to weapons of mass destruction and conventional weapons. Мальта признает роль Организации Объединенных Наций и ее договорных органов в обеспечении безопасности и стабильности во всем мире, особенно в части, касающейся создания механизмов контроля над оружием массового поражения и обычными вооружениями.
Since submitting its previous periodic report in 1999, Malta had adopted the Equal Treatment of Persons Order which reversed the burden of proof in civil actions for racial discrimination. За период после представления своего предыдущего периодического доклада в 1999 году Мальта приняла декрет о равном обращении, согласно которому был введен принцип переноса бремени доказывания в гражданском судопроизводстве по делам о расовой дискриминации.
Mr. St. John (Malta) said that the first influx of illegal immigrants had come in 2002 and that there had been 1,600 new arrivals that year. Г-н Сент-Джон (Мальта) поясняет, что первые потоки нелегальных мигрантов относятся к 2002 году и что в том году число вновь прибывших составило 1600 человек.
Malta could accommodate only a limited number of migrants and efforts were made to resettle migrants elsewhere in the European Union and in the United States of America. З. Мальта в состоянии принять лишь ограниченное число мигрантов, и предпринимаются усилия по расселению мигрантов в других странах Европейского союза и в Соединенных Штатах Америки.
Ms. Attard (Malta) said that the Government had made the principle of equality a national priority and was seeking to introduce it into all policy and legislation. Г-жа Аттар (Мальта) говорит, что правительство рассматривает принцип равенства в качестве одной из национальных приоритетных задач и стремится внедрить его во все области политики и законодательства.
Ms. Sharma (Secretary of the Committee) said that Afghanistan was no longer a sponsor of the draft resolution, and that Malta and San Marino had become sponsors. Г-жа Шарма (секретарь Комитета) говорит, что Афганистан более не является автором проекта резолюции и что Мальта и Сан-Марино присоединились к числу авторов.
As a small island State, Malta was acutely aware of the effects of climate change and had adopted a national environment policy aimed at harmonizing its environmental activities with its international obligations. В качестве малого островного государства Мальта со всей остротой осознает последствия изменения климата и приняла национальную политику в области охраны окружающей среды, направленную на согласование природоохранной деятельности со своими международными обязательствами.
Mr. Grima (Malta) said that his Government was improving older persons' quality of life through an active ageing strategy focused on intergenerational solidarity, employability, social participation and health. Г-н Грима (Мальта) говорит, что правительство его страны повышает качество жизни пожилых людей посредством стратегии активного старения, основывающейся на партнерских отношениях между поколениями, возможности трудоустройства, социальном участии и здравоохранении.
As a party to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol, Malta continued strongly to support initiatives to mitigate the effects of climate change, particularly on small and vulnerable island States. Мальта, подписавшая Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотский протокол, по-прежнему демонстрирует решительную поддержку инициатив, направленных на уменьшение последствий климатических изменений, особенно в отношении небольших и уязвимых островных государств.
Malta had also launched a draft national children's policy which contained recommendations on how to further improve and promote children's rights taking into account economic, social and demographic changes. Мальта также разработала проект национальной политики в интересах детей, которая содержит рекомендации о том, каким образом можно усовершенствовать и поощрять права детей, учитывая экономические, социальные и демографические перемены.
Mr. Grima (Malta) said that measures taken by his Government to provide greater protection to children included the establishment of a national commission for child policy and strategy in June 2013. Г-н Грима (Мальта) говорит, что к мерам, принимаемым правительством страны по обеспечению большей защиты детей, относится создание в июне 2013 года национальной комиссии по вопросам политики и стратегии в отношении детей.
Malta reported that its national legislation provided that, together with or separately from a protection order, a treatment order could be given without the consent of the convicted person. Мальта отметила, что в соответствии с ее национальным законодательством вместе с охранным судебным приказом или отдельно от него может выноситься судебный приказ о лечении без согласия лица, признанного виновным.
Colombia, Cuba, Finland, Japan, Malta, New Zealand, the Niger, Peru, Poland, Portugal, the Republic of Moldova, Senegal and Switzerland reported that they had a national policy on youth. Колумбия, Куба, Мальта, Нигер, Новая Зеландия, Перу, Польша, Португалия, Республика Молдова, Сенегал, Финляндия, Швейцария и Япония сообщили, что у них имеется национальная стратегия в отношении молодежи.
Many Member States pointed to the need to revise current education curricula and increase training efforts in order to better prepare young people for employment, with Malta and Switzerland stressing the challenge of better engaging and collaborating with both the public and private sectors. Многие государства-члены делали упор на необходимости пересматривать имеющиеся учебные программы и наращивать усилия по повышению подготовленности молодых людей к выходу на рынок труда, при этом Мальта и Швейцария особо подчеркивали сложность такой задачи, как улучшение вовлеченности государственного и частного сектора и расширение сотрудничества с ним.
Some States reported having only one shelter (Jordan, Malta and Paraguay) and none of the reporting States stated whether a service mapping exercise was conducted to identify gaps in service provision. Некоторые государства сообщили, что они располагают только одним приютом (Иордания, Мальта и Парагвай), и ни одно из государств-респондентов не указало, был ли проведен аналитический обзор деятельности профильных служб с целью выявления пробелов в предоставлении услуг.
Some Member States reported collecting prevalence data (Italy, Malta, Mauritius, Mexico and the Republic of Korea) but the indicators against which data was collected was unclear. Некоторые государства-члены сообщили, что они проводили сбор количественных данных (Италия, Маврикий, Мальта, Мексика и Республика Корея), однако остается неясным, в привязке к каким показателям осуществлялся сбор таких данных.
Efforts have to be made to achieve inclusion and participation of older persons with reduced mobility, to allow them to maintain social ties and to address the issue of loneliness (Malta, Norway, Poland). Необходимо принимать меры по привлечению и участию пожилых людей с ограниченной способностью передвижения, с тем чтобы дать им возможность поддерживать связи в обществе и решить проблему одиночества (Мальта, Норвегия, Польша).
However, many of the reports agreed that improving computer literacy of older persons should be a priority to enhance connectivity and provide access to the advantages of modern information technologies (Belgium, Malta, Serbia, United Kingdom). Однако многие доклады совпадают в том, что в целях расширения возможностей сетевой связи и обеспечения доступа к преимуществам современной информационной технологии одним из приоритетов должно являться повышение компьютерной грамотности пожилых людей (Бельгия, Мальта, Сербия, Соединенное Королевство).
Malta had outstanding amounts for 2010 and 2011, while Greece, France, Italy, Montenegro, Portugal and Slovenia had outstanding payments in 2011. Мальта имеет задолженность по взносам за 2010 и 2011 годы, тогда как Греция, Италия, Португалия, Словения, Франция и Черногория имеют непогашенные платежи за 2011 год.