Postgraduate certificate in Advanced Techniques in Social Work Management from the University of Malta. |
Свидетельство об окончании в Мальтийском университете послеуниверситетского курса по теме "Совершенствование навыков управления в сфере социальной работы". |
Baldacchino is a visiting lecturer at the University of Malta. |
Балдаккино является приглашенным лектором в Мальтийском университете. |
Currently, he is responsible for the International Law courses at the University of Malta and the Mediterranean Academy of Diplomatic Studies. |
В настоящее время он отвечает за курсы международного права в Мальтийском университете и Средиземноморской академии дипломатических исследований. |
1992 Consultant, University of Malta, on matters relating to the teaching of criminology. |
Консультант в Мальтийском университете по вопросам, касающимся преподавания криминологии. |
After graduating in medicine from the University of Malta, Zammit specialised in bacteriology in London and Paris. |
Получив медицинское образование в Мальтийском университете, Т. Заммит специализировался в бактериологии в Лондоне и Париже. |
The Council was given a legislative base through the enactment of the Malta Council for Economic and Social Development Act, 2001. |
Совет обрел законодательную основу благодаря принятию Закона о Мальтийском совете экономического и социального развития 2001 года. |
The newly founded Malta College for Arts, Science and Technology will also ensure the inclusion of students with special needs. |
В недавно созданном Мальтийском колледже прикладных искусств, науки и технологии будет также обеспечено обучение учащихся с особыми потребностями. |
From 15 April 1995 Visiting Professor in International Affairs, University of Malta |
С 15 апреля 1995 года читает курс лекций по международным отношениям в Мальтийском университете. |
The total number of students at the University of Malta is 4,886 of whom 2,480 are male and 2,406 and female. |
В мальтийском университете обучается 4886 студентов, в том числе 2480 мужчин и 2406 женщин. |
It was encouraging that there were now more women than men at the University of Malta. |
В этом отношении внушает оптимизм тот факт, что в Мальтийском университете учится больше женщин, чем мужчин. |
1978 Participated in a meeting of legal experts on deep sea mining held at the University of Malta |
Участвовал в совещании экспертов по правовым вопросам, посвященном глубоководной добыче полезных ископаемых, которое проходило в Мальтийском университете |
In June 2002, the Customs authorities took action to set up a new section at the Malta Freeport whose aim would be to control containerized transhipment cargo. |
В июне 2002 года таможенные власти приняли меры для создания новой секции в Мальтийском свободном порту, задача которой состоит в обеспечении контроля за перевалкой контейнерных грузов. |
He was made a Prelate of Honor of His Holiness on April 19, 1980, and a magistral chaplain in the Order of the Knights of Malta on October 25, 1984. |
19 апреля 1980 года он был сделан почётным прелатом Его Святейшества, а 25 октября 1984 года поучающим капелланом в Мальтийском ордене. |
The Cultural Heritage Act, 2002, came into force at the same time as the Malta Council for Culture and the Arts Act, 2002. |
Закон о культурном наследии 2002 года вступил в силу одновременно с Законом о Мальтийском совете по делам культуры и искусств 2002 года. |
1993 Director - Department for Oil Exploration of the Malta Government: responsible for implementing the provisions of the Petroleum Production Act (1958) and the Continental Shelf Act (1966), including the surveillance of the continental shelf; reports directly to the Prime Minister. |
1993 год Директор Департамента нефтеразведки при мальтийском правительстве; отвечал за осуществление положений Закона о добыче нефти 1958 года и Закона о континентальном шельфе 1966 года, включая наблюдение за континентальным шельфом; подчинялся непосредственно Премьер-Министру. |
The Marriage Act ensures, in line with fundamental human rights and the values of family based on marriage, a free choice in matters of marriage, while the Social Security Act and the Malta Council for Economic and Social Development Act ensure access to social protection. |
Закон о браке обеспечивает, в соответствии с основополагающими правами человека и основанными на браке семейными ценностями, свободу выбора в вопросах брака, в то время как Закон о социальном обеспечении и Закон о Мальтийском совете по вопросам экономического и социального развития обеспечивает доступ к социальной защите. |
Arbitrator at Malta Arbitration Centre |
Третейский судья в Мальтийском арбитражном центре |
The female ratio of students at the Malta College of Arts, Science and Technology (MCAST) stands at one women for every two men, which is relatively low. |
Соотношение учащихся женского и мужского пола в Мальтийском колледже гуманитарных, естественных и технических наук (МКГЕТ) составляет 1:2, то есть данный показатель имеет относительно низкое значение. |
The brochures were distributed at the national Hospital, Health Centres, Community centres, Local Councils, and Churches and other entities run by the church, such as, Emigrants Commission, Chamber of Advocates, and Amnesty International, Malta Office. |
Брошюры распространялись в национальном госпитале, учреждениях системы здравоохранения, коммунальных центрах, местных советах, церквях и других религиозных учреждениях, Комиссии по делам эмигрантов, Коллегии адвокатов и в Мальтийском отделении организации "Международная амнистия". |
Other legislation which seek to check/regulate the diffusion of information are the Broadcasting Act, 1991, the Malta Communications Authority Act, 2000, the Telecommunications Act, 1997, and the Data Protection Act, 2002. |
К числу других законодательных актов, которые призваны регулировать распространение информации, относятся Закон о широковещании 1991 года, Закон о Мальтийском управлении коммуникаций 2000 года, Закон о телекоммуникациях 1997года и Закон об охране данных 2002 года. |
In his capacity as Head of Department of Public International Law at the University of Malta, he coordinated the teaching and research programmes at the postgraduate level, and the teaching of international law at the Mediterranean Academy of Diplomatic Studies. |
Как декан факультета международного публичного права в Мальтийском университете он координирует учебные и научно-исследовательские программы и преподает международное право в Средиземноморской академии дипломатических исследований. |
Section 11 of the Maltese Citizenship Act lays down the naturalisation of a minor child as a citizen of Malta. |
В статье 11 Закона о мальтийском гражданстве закреплены положения о приобретении гражданства Мальты несовершеннолетним ребенком. |
The Maltese can follow local and foreign television stations and a diverse number of newspapers are published daily and weekly in both Maltese and English, Malta's two official languages. |
Мальтийцы имеют возможность смотреть национальные и иностранные телевизионные программы, здесь выходят многочисленные ежедневные и еженедельные газеты как на мальтийском, так и на английском языке, которые являются двумя официальными языками Мальты. |
Not surprisingly, hospitals were among the first projects to be undertaken on Malta, where French soon supplanted Italian as the official language (though the native inhabitants continued to speak Maltese among themselves). |
Не удивительно то, что постройка госпиталей стала одним из первых проектов, осуществленных на Мальте, где французский язык вскоре вытеснил официальный итальянский (несмотря на то, что коренные жители продолжали разговаривать между собой на мальтийском языке). |
The provisions of the Constitution, the European Convention Act, 1987, and the judicial remedies available to all persons in Malta ensure that the rights enshrined in the Covenant, as contained in Maltese legislation, are fully enforced. |
Соблюдение в полном объеме прав, закрепленных в Пакте и содержащихся в мальтийском законодательстве, обеспечивается положениями Конституции, Закона о Европейской конвенции 1987 года и средствами правовой защиты, имеющимися в распоряжении всех лиц на Мальте. |