Malta approaches the issue of Security Council reform from the perspective of a small Member. |
Мальта подходит к вопросу о реформе Совета Безопасности с точки зрения малого государства. |
Malta needs support - including from the UNHCR - in the resettlement of refugees and persons with humanitarian status. |
Мальта нуждается в поддержке, в том числе и со стороны УВКБ, в расселении беженцев и других лиц, обладающих тем или иным гуманитарным статусом. |
Malta itself faced the opportunities and challenges of migration in the middle decades of the last century. |
В течение нескольких десятилетий в середине прошлого столетия Мальта сама сталкивалась с проблемами и использовала возможности миграции. |
Malta is also in the process of negotiating a co-operation agreement with Europol, which would enhance exchange of operational information. |
Мальта также находится в процессе переговоров о заключении соглашения о сотрудничестве с Европолом, благодаря чему активизируется обмен оперативной информацией. |
Malta has one National Police Force. |
Мальта имеет единые Национальные полицейские силы. |
As an island situated in a small, yet extremely busy sea, Malta's approaches from other Mediterranean coastal states converge from all directions. |
Мальта - это остров, находящийся в небольшом, но весьма оживленном море, и пути к ней из других средиземноморских прибрежных государств сходятся со всех направлений. |
Ms. Bugeja (Malta) said that the possibility of a gender bias in the diagnosis of depression had been taken into account. |
Г-жа Бугежа (Мальта) сказала, что возможность гендерного предубеждения при диагностике депрессии была принята во внимание. |
However, Malta preferred not to make further exceptions but to adhere to its normal rules. |
Однако Мальта предпочитает не делать дальнейших исключений, а наоборот, придерживаться обычных правил. |
Malta approaches this issue from a moral and ethical standpoint based on the deepest respect for human life. |
Мальта подходит к этому вопросу с моральной и этической точек зрения, исходя из глубокого уважение к человеческой жизни. |
It is set in Qawra, one of the most beautiful bays on the island of Malta. |
Он расположен в Кавра, в одной из самых красивых бухт острова Мальта. |
The Community operates on the territory of Malta and EU; is a legal body and has its own logo. |
Община действует на территории Республики Мальта и ЕС; является юридическом лицом, имеет свой логотип. |
When the group was arrested and deported to the island of Malta, a huge uprising occurred in Egypt. |
Когда группа была арестована и депортирована на остров Мальта, в Египте произошло восстание. |
These vans were only exported to certain markets (such as Malta and Chile), according to the licensing agreement. |
Фургоны экспортировались только на определенные рынки (такие как Мальта и Чили), в соответствии с лицензионным соглашением. |
Prior to 21 September 1964, Malta was a British Crown colony and Maltese persons held British nationality. |
До 21 сентября 1964 года Мальта была колонией Великобритании, а мальтийцы имели британское гражданство. |
Development of the game began in 2014 at 4A Games' studios in Malta and Kiev. |
Разработка игры началась в 2014 году в двух офисах 4A Games, расположенных в Слиме (Мальта) и Киеве (Украина). |
Eventually, the French capitulated in 1800 and Malta voluntarily became a British protectorate. |
В конце концов французы капитулировали в 1800 году, и Мальта добровольно стала британским протекторатом. |
On 21 September 1964, Malta gained independence. |
21 сентября 1964 года Мальта получила независимость. |
Malta is subdivided into 5 regions (Maltese: reġjuni). |
В настоящее время Мальта подразделяется на 5 регионов (англ. regions, мальт. reġjuni). |
Malta adopted the Euro currency on 1 January 2008. |
Мальта ввела свои монеты евро 1 января 2008 года. |
After the failure to establish a British presence in Corsica, other targets such as Menorca, Malta and Elba were considered. |
После провала установления британского присутствия в Корсике, англичане переключились на другие цели, такие как Менорка, Мальта и Эльба. |
Being a British colony, situated close to Sicily and the Axis shipping lanes, Malta was bombarded by the Italian and German air forces. |
Будучи британской колонией, расположенной недалеко от Сицилии и морских путей Оси, Мальта подверглась бомбардировке итальянскими и немецкими ВВС. |
Malta will also help Libya in transport and civil aviation. |
Мальта согласилась помочь Ливии в развитии транспортной инфраструктуры и гражданской авиации. |
After 900 years of being linked to Europe, Malta began to look southward. |
После 900 лет союза с Европой Мальта начала смотреть на юг. |
By the Declaration they also proclaimed that Malta should be self-governing while under British protection. |
В Декларации они также провозгласили, что Мальта должна быть самоуправляемой, находясь под защитой Великобритании. |
Malta obtained a bicameral parliament with a Senate (later abolished in 1949) and an elected Legislative Assembly. |
Мальта получила двухпалатный парламент с Сенатом (упраздненным в 1949 году) и избираемым Законодательным собранием. |