| Malta approaches the issue of Security Council reform from the perspective of a small Member. | Мальта подходит к вопросу о реформе Совета Безопасности с точки зрения малого государства. |
| Malta needs support - including from the UNHCR - in the resettlement of refugees and persons with humanitarian status. | Мальта нуждается в поддержке, в том числе и со стороны УВКБ, в расселении беженцев и других лиц, обладающих тем или иным гуманитарным статусом. |
| Malta itself faced the opportunities and challenges of migration in the middle decades of the last century. | В течение нескольких десятилетий в середине прошлого столетия Мальта сама сталкивалась с проблемами и использовала возможности миграции. |
| Malta is also in the process of negotiating a co-operation agreement with Europol, which would enhance exchange of operational information. | Мальта также находится в процессе переговоров о заключении соглашения о сотрудничестве с Европолом, благодаря чему активизируется обмен оперативной информацией. |
| Malta has one National Police Force. | Мальта имеет единые Национальные полицейские силы. |
| As an island situated in a small, yet extremely busy sea, Malta's approaches from other Mediterranean coastal states converge from all directions. | Мальта - это остров, находящийся в небольшом, но весьма оживленном море, и пути к ней из других средиземноморских прибрежных государств сходятся со всех направлений. |
| Ms. Bugeja (Malta) said that the possibility of a gender bias in the diagnosis of depression had been taken into account. | Г-жа Бугежа (Мальта) сказала, что возможность гендерного предубеждения при диагностике депрессии была принята во внимание. |
| However, Malta preferred not to make further exceptions but to adhere to its normal rules. | Однако Мальта предпочитает не делать дальнейших исключений, а наоборот, придерживаться обычных правил. |
| Malta approaches this issue from a moral and ethical standpoint based on the deepest respect for human life. | Мальта подходит к этому вопросу с моральной и этической точек зрения, исходя из глубокого уважение к человеческой жизни. |
| It is set in Qawra, one of the most beautiful bays on the island of Malta. | Он расположен в Кавра, в одной из самых красивых бухт острова Мальта. |
| The Community operates on the territory of Malta and EU; is a legal body and has its own logo. | Община действует на территории Республики Мальта и ЕС; является юридическом лицом, имеет свой логотип. |
| When the group was arrested and deported to the island of Malta, a huge uprising occurred in Egypt. | Когда группа была арестована и депортирована на остров Мальта, в Египте произошло восстание. |
| These vans were only exported to certain markets (such as Malta and Chile), according to the licensing agreement. | Фургоны экспортировались только на определенные рынки (такие как Мальта и Чили), в соответствии с лицензионным соглашением. |
| Prior to 21 September 1964, Malta was a British Crown colony and Maltese persons held British nationality. | До 21 сентября 1964 года Мальта была колонией Великобритании, а мальтийцы имели британское гражданство. |
| Development of the game began in 2014 at 4A Games' studios in Malta and Kiev. | Разработка игры началась в 2014 году в двух офисах 4A Games, расположенных в Слиме (Мальта) и Киеве (Украина). |
| Eventually, the French capitulated in 1800 and Malta voluntarily became a British protectorate. | В конце концов французы капитулировали в 1800 году, и Мальта добровольно стала британским протекторатом. |
| On 21 September 1964, Malta gained independence. | 21 сентября 1964 года Мальта получила независимость. |
| Malta is subdivided into 5 regions (Maltese: reġjuni). | В настоящее время Мальта подразделяется на 5 регионов (англ. regions, мальт. reġjuni). |
| Malta adopted the Euro currency on 1 January 2008. | Мальта ввела свои монеты евро 1 января 2008 года. |
| After the failure to establish a British presence in Corsica, other targets such as Menorca, Malta and Elba were considered. | После провала установления британского присутствия в Корсике, англичане переключились на другие цели, такие как Менорка, Мальта и Эльба. |
| Being a British colony, situated close to Sicily and the Axis shipping lanes, Malta was bombarded by the Italian and German air forces. | Будучи британской колонией, расположенной недалеко от Сицилии и морских путей Оси, Мальта подверглась бомбардировке итальянскими и немецкими ВВС. |
| Malta will also help Libya in transport and civil aviation. | Мальта согласилась помочь Ливии в развитии транспортной инфраструктуры и гражданской авиации. |
| After 900 years of being linked to Europe, Malta began to look southward. | После 900 лет союза с Европой Мальта начала смотреть на юг. |
| By the Declaration they also proclaimed that Malta should be self-governing while under British protection. | В Декларации они также провозгласили, что Мальта должна быть самоуправляемой, находясь под защитой Великобритании. |
| Malta obtained a bicameral parliament with a Senate (later abolished in 1949) and an elected Legislative Assembly. | Мальта получила двухпалатный парламент с Сенатом (упраздненным в 1949 году) и избираемым Законодательным собранием. |