Malta intends to strengthen its participation in that Commission as well as to contribute to the fullest extent to the Mediterranean environmental programmes within the context of the Euro-Mediterranean process. |
Мальта намерена развивать свое участие в этой Комиссии, а также вносить максимальный вклад в осуществление средиземноморских экологических программ в контексте евро-средиземноморского процесса. |
For us, this Organization has much significance and for this reason Malta intends to support the Secretary-General in his quest for urgent reform. |
Для нас эта Организация имеет большое значение, и по этой причине Мальта намеревается поддерживать Генерального секретаря в его усилиях по проведению неотложной реформы. |
Conscious of this dependence and the need for interlocking and reciprocally reinforcing institutions and mechanisms, Malta has promoted a broad-ranging cooperative policy for the Mediterranean. |
Осознавая эту зависимость и необходимость взаимодействующих и взаимоукрепляющих учреждений и механизмов, Мальта выступала и выступает в поддержку политики широкого сотрудничества в Средиземноморье. |
Malta therefore supports in principle the convening of a United Nations conference in the near future on all aspects of the illicit arms trade. |
Поэтому Мальта в принципе поддерживает предложение о созыве в ближайшем будущем конференции Организации Объединенных Наций, посвященной всем аспектам незаконной торговли оружием. |
Malta was among the first to sign the Convention, and it is now working on the process of ratification. |
Мальта была в числе первых государств, подписавших Конвенцию, и в настоящее время мы работаем над обеспечением ее ратификации. |
11, para. 1 Malta, Singapore |
11, пункт 1 Мальта, Сингапур |
11 of the Constitution of Malta states that: |
Источник: Избирательная комиссия, Мальта. |
It must be noted that Italy, Japan and Malta in addition indicated "other reasons" as the legal ground for such specific codes of conduct. |
Следует отметить, что Италия, Мальта и Япония наряду с этим в качестве правовой основы этих конкретных кодексов поведения указали "прочие причины". |
As a member of the EU, Malta strongly supports this initiative, which offers new and innovative opportunities to reinforce the much-needed cooperation and collaboration between and among all Mediterranean States. |
Будучи одним из членов ЕС, Мальта решительно поддерживает эту инициативу, которая открывает новые и уникальные возможности для укрепления столь необходимого сотрудничества и взаимодействия между всеми государствами района Средиземноморья. |
Primary health care Malta has adopted the WHO primary health-care approach as part of the health policy of the country. |
Мальта приняла концепцию первичной медико-санитарной помощи ВОЗ в качестве части национальной политики в области здравоохранения. |
EU accession As a member of the Council of Europe since 1964, Malta has followed policies similar to those propagated by several European countries. |
Являясь членом Совета Европы с 1964 года, Мальта проводит политику, аналогичную той, которой следуют ряд европейских стран. |
Because of its geographical location and small size, Malta has a special sensitivity to the many problems and complexities of the issue. |
Мальта, в силу своего географического положения и небольшой территории, особенно болезненно реагирует на многие эти проблемы и связанные с ними сложности. |
Ratification: Malta (24 September 2009)1 |
Ратификация: Мальта (24 сентября 2009 года)1 |
Malta echoes his appeal and his call for the international community to extend its generous support in overcoming this serious calamity of catastrophic proportions. |
Мальта хотела бы присоединиться к его призыву и обращению к международному сообществу оказать щедрую помощь для преодоления последствий этого серьезного стихийного бедствия катастрофических масштабов. |
Data on socio-economic indicators was provided by a few countries, such as Malta, which illustrated the relative position of the population with disabilities compared to the total population. |
Некоторые страны, такие, как Мальта, предоставили данные о социально-экономических показателях, которые иллюстрируют положение инвалидов по сравнению с общим населением. |
Malta therefore feels that the time has come for the General Assembly to examine possible approaches to a review of the 1982 law of the sea Convention. |
В этой связи Мальта полагает, что пришло время для того, чтобы Генеральная Ассамблея изучила возможные подходы к пересмотру Конвенции 1982 года по морскому праву. |
In that context, Malta intends to continue its consultations with other interested Member States in order to consider how to advance that proposal further. |
В этом контексте Мальта намерена продолжать консультации с заинтересованными государствами-членами на предмет дальнейшего обсуждения этого предложения. |
Malta reported that its Police Drugs Squad had been operating in close collaboration with the Customs, the Armed Forces and the Intelligence Service. |
Мальта указала, что ее полицейский отряд по борьбе с наркопреступностью действует в тесном сотрудничестве с таможней, вооруженными силами и службой разведки. |
Accession: Malta (21 September 2011)1 |
Присоединение: Мальта (21 сентября 2011 года)1 |
1990 United Nations Environment Programme (UNEP) Chair of Environmental Diplomacy, Mediterranean Academy of Diplomatic Studies, Malta |
Заведующий кафедрой экологической дипломатии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Средиземноморская академия дипломатических исследований, Мальта |
1988 Legal Consultant to the Prime Minister, Malta |
Советник премьер-министра по правовым вопросам, Мальта |
1999 "Specificities of Mediterranean shipping", speech delivered at the International Transport Workers' Federation (ITF) Conference, Malta |
«Специфика средиземноморского судоходства», речь на конференции Международной федерации работников транспорта, Мальта |
Marine resources management in the exclusive economic zone, International Ocean Institute, Malta (1980) |
Управление морскими ресурсами в исключительной экономической зоне, Международный институт океана, Мальта (1980 год) |
Several countries (the Netherlands, Denmark, Czech Republic and Malta) presented their current work within the implementation of the EMEP monitoring strategy. |
Несколько стран (Нидерланды, Дания, Чешская Республика и Мальта) сообщили о своей текущей работе по осуществлению стратегий мониторинга ЕМЕП. |
Advisory services to developing countries on investment promotion: El Salvador, Ethiopia, Ghana, Honduras, Malta, Mauritius, Mozambique. |
Консультативные услуги развивающимся странам по вопросам поощрения инвестиций: Сальвадор, Эфиопия, Гана, Гондурас, Мальта, Маврикий, Мозамбик. |