| Malta did not currently make use of electronic tagging bracelets. | В настоящее время Мальта не использует так называемые "электронные браслеты". |
| Malta was currently implementing the European Union Stockholm Programme concerning integration policies. | В настоящее время Мальта осуществляет Стокгольмскую программу Европейского союза по вопросам политики в области интеграции. |
| Malta consults with requesting States as a matter of practice. | Согласно установившейся практике, Мальта проводит консультации с государствами, направляющими просьбы о выдаче. |
| Malta has executed requests involving acts that constituted administrative violations rather than criminal offences under Maltese law. | Мальта выполняла просьбы об оказании помощи, касающиеся деяний, которые по мальтийскому законодательству представляли собой не уголовные преступления, а административные нарушения. |
| Malta has not refused any request for assistance to date. | До настоящего времени Мальта ни разу не отказывала в оказании правовой помощи. |
| Malta agreed with UNHCR that refugee protection and migration required a separate but interlinked approach. | Мальта согласна с УВКБ ООН в том, что защита беженцев и миграция требуют отдельных, но взаимосвязанных подходов. |
| After independence in 1964 Malta followed a policy of close co-operation with NATO countries. | В течение нескольких лет после обретения независимости (в 1964 году) Мальта проводила политику тесного сотрудничества с Великобританией и другими странами НАТО. |
| Germany has the same weight as Malta. | Германия имеет тот же вес, что и Мальта. |
| In 1479 Sicily and Malta came under Aragonese rule. | В 1479 году Мальта вместе с Сицилией, которой принадлежала, попала под правление Арагона. |
| Rumours also mention Malta, Albania and Croatia. | По некоторым слухам, упоминаются также Мальта, Албания и Хорватия. |
| Malta welcomes the practices instituted thus far. | Мальта приветствует уже предпринятые в этом отношении практические шаги. |
| Mediterranean Media Peace Award, Malta, 1987. | Премия мира, присуждаемая средиземноморскими средствами информации, Мальта, 1987 год. |
| Malta looks forward to an expanded Security Council that best serves the world community. | Мальта с нетерпением ожидает такого расширения членского состава Совета Безопасности, который бы наиболее оптимальным образом служил мировому сообществу. |
| Malta pledges its continued support to this ongoing process. | Мальта заверяет в том, что она будет по-прежнему поддерживать этот процесс. |
| World Telecommunication Development Conference, Valletta, Malta, 1998. | 12 Всемирная конференция по вопросам развития телекоммуникаций, Ла-Валетта, Мальта, 1998 год. |
| 1987 Vice-Chairman, UNESCO Conference on Human Rights Teaching and Research, Malta. | 1987 год Заместитель Председателя, Конференция ЮНЕСКО по обучению и исследованиям в области прав человека, Мальта. |
| Malta does not have legislation on brokering. | Мальта не имеет законодательства о лицензировании деятельности торговцев оружием. |
| Malta has indeed lost a true statesman who loved his country dearly. | Мальта, несомненно, потеряла действительно выдающегося государственного деятеля, который любил свою страну и дорожил ею. |
| Malta and Spain had outstanding amounts in 2010. | Мальта и Испания имеют задолженность по взносам за 2010 год. |
| Malta specified that all weapons manufactured before 1 January 1946 were considered antiques under its legislation. | Мальта сообщила, что в соответствии с ее законодательством старинным считается все оружие, произведенное до 1 января 1946 года. |
| I know that Malta intends to do so. | Я знаю, что Мальта намерена действовать именно таким образом. |
| Hence, Malta cannot accept this recommendation. | В силу этого Мальта не может принять данную рекомендацию. |
| Malta has, on several occasions, raised awareness regarding the important Mediterranean chapter of the Helsinki Final Act. | Мальта неоднократно подчеркивала важность средиземноморской главы в Хельсинкском Заключительном акте. |
| Malta has always played a role on the international scene far in excess of its size. | На международной арене Мальта всегда играла несоразмерно активную роль. |
| Malta was a signatory to the Convention and was taking steps to ratify it at the earliest opportunity. | Мальта подписала Конвенцию и принимает меры по ее ратификации в кратчайшие сроки. |