| Malta informed the Secretariat that there are no legal instruments available in Malta enabling the repatriation of illegal funds to the country of origin. | Мальта сообщила Секретариату, что в стране отсутствуют какие-либо правовые инструменты, позволяющие репатриировать незаконные средства в страну их происхождения. |
| On 13 December 1974, Malta became a republic, and since that date, its head of state has been the President of Malta. | 13 декабря 1974 года Мальта стала республикой, и с этого момента его главой является президент. |
| Communist Party of Malta (Maltese: Partit Komunista Malti) is a communist party in Malta. | Partit Komunista Malti) - коммунистическая партия в Республике Мальта. |
| He hoped that the dialogue between Malta and the Committee would continue along the same lines, since Malta was a transit country where many cultures and nationalities lived side by side. | В заключение он выражает надежду, что диалог будет продолжен на такой же основе, поскольку Мальта является транзитной страной, где сосуществуют многочисленные культуры и национальности. |
| Malta had made an interpretative declaration on article 4 of the Convention, which the Committee had refuted as far back as March 1991, when it had considered Malta's eleventh periodic report. | Он напоминает, что еще в марте 1991€года Мальта сделала пояснительное заявление в отношении статьи€4 Конвенции в связи с рассмотрением одиннадцатого периодического доклада этой страны, которое было отклонено Комитетом. |
| Malta continues to embark on various legislative initiatives aimed at further safeguarding the implementation of a wide range of human rights. | Мальта продолжает предпринимать различные законодательные инициативы в целях дальнейшего обеспечения широкого диапазона прав человека. |
| In 2009, Malta accepted the recommendation 12 on strengthening the National Commission for the Promotion of Equality. | В 2009 году Мальта приняла рекомендацию 12 об укреплении Национальной комиссии по поощрению равенства. |
| Malta would be in a position to report on progress in that regard during its next review. | Мальта представит информацию о достигнутом в этой области прогрессе в рамках следующего обзора. |
| In that regard, Malta also plays an active role in the Union for the Mediterranean. | В этом контексте Мальта также играет активную роль в деятельности Союза для Средиземноморья. |
| Malta will take an active and constructive part in that dialogue. | Мальта примет активное и конструктивное участие в этом диалоге. |
| Malta is particularly interested in developments relating to the future enlargement of the European Union. | Мальта проявляет особый интерес к событиям, касающимся будущего расширения Европейского союза. |
| Today, however, Malta is confronted by the new and often tragic phenomenon of illegal immigration. | Однако сейчас Мальта столкнулась с новым, зачастую трагическим явлением - незаконной иммиграцией. |
| Malta would welcome in May next year the integration of a reunited Cyprus into the folds of the European Union. | Мальта хотела бы приветствовать в следующем году интеграцию объединенного Кипра в Европейский союз. |
| On 1 May 2004 Malta joined the European Union and is now subject to EU restrictive regulations. | 1 мая 2004 Мальта присоединилась к Европейскому союзу и теперь подчинена инструкциям ЕС. |
| Malta officially became a colony by the Treaty of Paris in 1814. | Мальта официально стала колонией по Парижскому договору в 1814 году. |
| Malta was used by the British to launch attacks on the Italian navy and had a submarine base. | Мальта использовалась англичанами для нападения на итальянский флот и имела базу подводных лодок. |
| Malta organized its first New Year's street party in 2009 in Floriana. | Мальта организовала свою первую новогоднюю вечеринку в 2009 году в Флориане. |
| 1964 - Malta is independent from the United Kingdom. | 1964 - Мальта обрела независимость от Великобритании. |
| Malta declared itself as an island of peace, with Libya as the main ally. | Мальта провозгласила себя островом мира, главным её союзником является Ливия. |
| Tal-Qadi is the only temple in Malta which is orientated to the north-east. | Tal-Qadi - мегалитический храм на северо-востоке острова Мальта. |
| Cyprus is located further west than it should be and Malta is shown disproportionally large so it appears on the map. | Кипр расположен дальше на запад, чем в реальности, Мальта непропорционально увеличена. |
| In this regard, Malta is complying fully with the obligations set out in the said resolutions. | В этом отношении Мальта всецело соблюдает обязательства, предусмотренные в вышеназванных резолюциях. |
| Malta stands committed to the creation of a global society based on the principles of dignity and solidarity. | Мальта остается приверженной созданию глобального общества, основанного на принципах достоинства и солидарности. |
| Malta looked forward to the early submission by the Commission of a revised version of the draft statute that had been prepared by the Working Group. | Мальта заинтересована в скорейшем представлении Комиссией пересмотренного варианта проекта статута, подготовленного Рабочей группой. |
| Malta's commitment to intercultural dialogue in the Mediterranean has been continuous. | Мальта издавна привержена укреплению межкультурного диалога в Средиземноморье. |