Malta generally imports a large amount of cereals and dairy produce. |
Как правило, Мальта в больших количествах импортирует злаки и молочную продукцию. |
Through this document, Malta recognizes the need to connect the vast cultural heritage to contemporary everyday life. |
В этом документе Мальта признает необходимость установления связей между богатым культурным наследием и современной повседневной жизнью. |
Malta has, however, an open culture policy which gives due importance to all other cultures. |
В то же время Мальта проводит открытую культурную политику, в рамках которой всем другим культурам отводится должное место. |
Malta as a % of high human development group |
Мальта в % от уровня группы с высоким индексом развития человеческого потенциала |
In order to promote a higher rate of female employment, Malta committed itself to gender mainstreaming since 1989. |
В целях содействия достижению более высокого показателя занятости женщин Мальта взяла на себя в 1989 году обязательство уделять приоритетное внимание гендерному вопросу. |
Moreover, Malta is being affected by the rapid technological changes and the spread of economic activity across national boundaries. |
Кроме того, Мальта испытывает на себе влияние стремительных технологических изменений и выхода экономической деятельности за пределы национальных границ. |
This makes Malta one of the smallest countries in Europe. |
В этой связи Мальта относится к числу самых маленьких стран Европы. |
As of 1 December 2002, three member States, Ireland, Malta and Switzerland, had ratified the Protocol. |
На 1 декабря 2002 года Протокол ратифицировали три государства-члена: Ирландия, Мальта и Швейцария. |
In correspondence dated 13 November 2006, Malta had submitted its outstanding 2005 ozone-depleting substances data. |
В корреспонденции от 13 ноября 2006 года Мальта представила свои несообщенные данные по озоноразрушающим веществам за 2005 год. |
Colloquium on the Legal Protection of the Environment beyond the Limits of National Jurisdiction, Malta, 20-22 May 1992. |
Коллоквиум по проблемам правовой защиты окружающей среды за пределами действия национальной юрисдикции, Мальта, 20 - 22 мая 1992 года. |
Malta has always been acutely aware of the role it can play in bridging the divides of this complex area. |
Мальта всегда остро осознавала ту роль, которую она может играть в деле наведения мостов в этом сложном регионе. |
In addition, Malta has expressed the interest to participate in the project by hosting one of the workshops. |
Кроме того, Мальта выразила заинтересованность в участии в проекте путем организации одного из рабочих совещаний. |
Signature: Malta (24 September 2003) |
Подписание: Мальта (24 сентября 2003 года) |
Malta expresses its full support to the recommendations presented by the first Special Rapporteur in his report. |
Мальта заявляет о своей полной поддержке рекомендаций, представленных первым Специальным докладчиком в его докладе. |
8 Angola, Comoros and Malta. |
8 Ангола, Коморские Острова и Мальта. |
Albania, Benin, Brazil, Ecuador, Honduras, Malta and New Zealand had become sponsors. |
Албания, Бенин, Бразилия, Гондурас, Мальта, Новая Зеландия и Эквадор присоединились к числу авторов. |
Throughout the negotiations, Malta worked closely with the European Union to include concrete plans and targets in the plan of action. |
В ходе переговоров Мальта тесно сотрудничала с Европейским союзом, добиваясь включения конкретных планов и целей в План выполнения решений. |
Since ratifying the Convention in 1990, Malta has intensified its efforts in fostering a child-centred approach. |
Со времени ратификации Конвенции в 1990 году Мальта активизировала свои усилия по формированию подхода, ориентированного на интересы ребенка. |
During the past years, Malta has undertaken a thorough overhaul of the child care sector. |
За прошедшие годы Мальта провела глубокую реформу в секторе ухода за детьми. |
Malta condemned all forms of violence, including violence against women, and supported the adoption of General Assembly resolution 55/66. |
Мальта осудила все формы насилия, включая насилие в отношении женщин, и выступила в поддержку принятия резолюции 55/66 Генеральной Ассамблеи. |
Malta provided the texts of articles 83 and 83 A of its Criminal Code, which were relevant to the suppression of international terrorism. |
Мальта представила тексты статей 83 и 83 A своего Уголовного кодекса, которые имеют отношение к пресечению международного терроризма3. |
Malta had very warmly welcomed over 100 Albanian refugees during the Kosovo crisis. |
В частности, Мальта великодушно приняла более сотни албанских беженцев во время кризиса в Косово. |
Malta was also one of those States Members of the United Nations that sponsored General Assembly resolution 61/89. |
Мальта также была в числе государств-членов Организации Объединенных Наций, явившихся авторами резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи. |
As the world's fourth largest flag State, Malta is conscious of its special responsibilities in this regard. |
В качестве государства, флот которого занимает четвертое место в мире, Мальта сознает свои особые обязанности в этом отношении. |
13 Angola, Antigua and Barbuda, Comoros and Malta. |
13 Ангола, Антигуа и Барбуда, Коморские Острова и Мальта. |