| Malta generally imports a large amount of cereals and dairy produce. | Как правило, Мальта в больших количествах импортирует злаки и молочную продукцию. |
| Through this document, Malta recognizes the need to connect the vast cultural heritage to contemporary everyday life. | В этом документе Мальта признает необходимость установления связей между богатым культурным наследием и современной повседневной жизнью. |
| Malta has, however, an open culture policy which gives due importance to all other cultures. | В то же время Мальта проводит открытую культурную политику, в рамках которой всем другим культурам отводится должное место. |
| Malta as a % of high human development group | Мальта в % от уровня группы с высоким индексом развития человеческого потенциала |
| In order to promote a higher rate of female employment, Malta committed itself to gender mainstreaming since 1989. | В целях содействия достижению более высокого показателя занятости женщин Мальта взяла на себя в 1989 году обязательство уделять приоритетное внимание гендерному вопросу. |
| Moreover, Malta is being affected by the rapid technological changes and the spread of economic activity across national boundaries. | Кроме того, Мальта испытывает на себе влияние стремительных технологических изменений и выхода экономической деятельности за пределы национальных границ. |
| This makes Malta one of the smallest countries in Europe. | В этой связи Мальта относится к числу самых маленьких стран Европы. |
| As of 1 December 2002, three member States, Ireland, Malta and Switzerland, had ratified the Protocol. | На 1 декабря 2002 года Протокол ратифицировали три государства-члена: Ирландия, Мальта и Швейцария. |
| In correspondence dated 13 November 2006, Malta had submitted its outstanding 2005 ozone-depleting substances data. | В корреспонденции от 13 ноября 2006 года Мальта представила свои несообщенные данные по озоноразрушающим веществам за 2005 год. |
| Colloquium on the Legal Protection of the Environment beyond the Limits of National Jurisdiction, Malta, 20-22 May 1992. | Коллоквиум по проблемам правовой защиты окружающей среды за пределами действия национальной юрисдикции, Мальта, 20 - 22 мая 1992 года. |
| Malta has always been acutely aware of the role it can play in bridging the divides of this complex area. | Мальта всегда остро осознавала ту роль, которую она может играть в деле наведения мостов в этом сложном регионе. |
| In addition, Malta has expressed the interest to participate in the project by hosting one of the workshops. | Кроме того, Мальта выразила заинтересованность в участии в проекте путем организации одного из рабочих совещаний. |
| Signature: Malta (24 September 2003) | Подписание: Мальта (24 сентября 2003 года) |
| Malta expresses its full support to the recommendations presented by the first Special Rapporteur in his report. | Мальта заявляет о своей полной поддержке рекомендаций, представленных первым Специальным докладчиком в его докладе. |
| 8 Angola, Comoros and Malta. | 8 Ангола, Коморские Острова и Мальта. |
| Albania, Benin, Brazil, Ecuador, Honduras, Malta and New Zealand had become sponsors. | Албания, Бенин, Бразилия, Гондурас, Мальта, Новая Зеландия и Эквадор присоединились к числу авторов. |
| Throughout the negotiations, Malta worked closely with the European Union to include concrete plans and targets in the plan of action. | В ходе переговоров Мальта тесно сотрудничала с Европейским союзом, добиваясь включения конкретных планов и целей в План выполнения решений. |
| Since ratifying the Convention in 1990, Malta has intensified its efforts in fostering a child-centred approach. | Со времени ратификации Конвенции в 1990 году Мальта активизировала свои усилия по формированию подхода, ориентированного на интересы ребенка. |
| During the past years, Malta has undertaken a thorough overhaul of the child care sector. | За прошедшие годы Мальта провела глубокую реформу в секторе ухода за детьми. |
| Malta condemned all forms of violence, including violence against women, and supported the adoption of General Assembly resolution 55/66. | Мальта осудила все формы насилия, включая насилие в отношении женщин, и выступила в поддержку принятия резолюции 55/66 Генеральной Ассамблеи. |
| Malta provided the texts of articles 83 and 83 A of its Criminal Code, which were relevant to the suppression of international terrorism. | Мальта представила тексты статей 83 и 83 A своего Уголовного кодекса, которые имеют отношение к пресечению международного терроризма3. |
| Malta had very warmly welcomed over 100 Albanian refugees during the Kosovo crisis. | В частности, Мальта великодушно приняла более сотни албанских беженцев во время кризиса в Косово. |
| Malta was also one of those States Members of the United Nations that sponsored General Assembly resolution 61/89. | Мальта также была в числе государств-членов Организации Объединенных Наций, явившихся авторами резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи. |
| As the world's fourth largest flag State, Malta is conscious of its special responsibilities in this regard. | В качестве государства, флот которого занимает четвертое место в мире, Мальта сознает свои особые обязанности в этом отношении. |
| 13 Angola, Antigua and Barbuda, Comoros and Malta. | 13 Ангола, Антигуа и Барбуда, Коморские Острова и Мальта. |