Mr. Borg (Malta): My delegation would like to congratulate you, Sir, on your election and to commend you for the manner in which you have conducted the proceedings of the Committee to date. |
Г-н Борг (Мальта) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием и выразить признательность за то, как Вы руководите работой этого Комитета. |
Malta indicated that no prosecutions had been undertaken with regard to the conversion, transfer, acquisition, possession or use of property proceeds of crime and that no money-laundering cases currently sub iudice were related to proceeds-of-corruption offences. |
Мальта сообщила об отсутствии случаев возбуждения уголовного преследования в связи с конверсией, переводом, приобретением, владением или использованием доходов от преступлений, и что в настоящее время на рассмотрении нет ни одного случая отмывания денежных средств, связанного с доходами от коррупционных правонарушений. |
Malta reported that it had criminalized interference with actions of judicial or law enforcement officials, as prescribed by paragraph (b), and provided examples from case law to substantiate its answer. |
Мальта сообщила о том, что в соответствии с пунктом (Ь) она признала в качестве уголовно наказуемого деяния вмешательство в действия должностных лиц судебных или правоохранительных органов и в обоснование своего ответа представила примеры из прецедентного права. |
Malta has on occasion overstepped its own responsibilities to coordinate search and rescue outside its own region, where the country responsible did not fulfil its own international obligations. |
В одном случае Мальта превысила свои собственные обязанности в этой сфере с целью координации поисково-спасательных операций за пределами своих территориальных вод, поскольку отвечавшая за этот сектор страна не выполнила свои международные обязательства. |
Malta relies on its cooperation through CARIN, INTERPOL, Europol and police-to-police cooperation (see below) to share pre-MLA information. |
При осуществлении предварительного обмена информацией по вопросам ВПП Мальта опирается на свое сотрудничество с КАРИН, Интерполом, Европолом, а также сотрудничество между ведомствами полиции (см. ниже). |
Malta is honoured to have contributed to the negotiations which ensured that this principle was given the attention it merits in the Conference's final document. |
Мальта рада, что ей выпала честь внести свой вклад в переговоры, цель которых состоит в том, чтобы обеспечить, чтобы в заключительном документе Конференции этому принципу было уделено внимание, которого он заслуживает. |
The State of Malta has had no incident that could imply any sort of undertaking in any act or practice of racial discrimination against persons, groups of persons or institutions. |
В государстве Мальта не произошло никаких событий, которые косвенным образом могли бы свидетельствовать о чьей-либо причастности к какому бы то ни было акту или практике расовой дискриминации в отношении отдельных лиц, групп или организаций. |
Malta looks forward to renewing this experience in February 1999, when it hosts another OSCE seminar, which will deal with the economic and environmental aspects of security in the OSCE area. |
Мальта с нетерпением ожидает проведение еще одного семинара ОБСЕ, на этот раз по вопросам экономических и экологических аспектов безопасности в регионе ОБСЕ, который должен пройти у нас в стране в феврале 1999 года и который, мы надеемся, будет проникнут тем же духом. |
With regard to water harvesting, commonly identified technologies are intended for rainwater harvesting and seawater desalination (Australia, Cyprus, Malta, Practical Action, and Tyndall Action Centre for Climate Change). |
Если говорить о сборе водных ресурсов, то в этой области наиболее часто упоминались технологии для сбора дождевых вод и опреснения морской воды (Австралия, Кипр, Мальта, организация "Конкретное дело" и Центр для исследований в области изменения климата имени Тиндалла). |
IFHP Working Party Tourism and Urban Development TUD: 10-13 October, La Valetta, Malta |
Рабочая группа Федерации по теме «Туризм и развитие городских районов» (ТРГ): 10 - 13 октября, Ла Валетта, Мальта |
Only Italy (41.4) and Malta (31.5) score lower. |
Лишь Италия (41,4 процента) и Мальта (31,5 процента) занимают худшее положение. |
In engineering, Malta was the only country in the EU25 which registered a double-fold increase, showing that in past years there was a very low number locally in both fields. |
В области машиностроения Мальта была единственной страной из 25 стран - членов Европейского союза, в которой было зарегистрировано двукратное увеличение числа выпускников; это свидетельствует о том, что в прошедшие годы число выпускников в обеих вышеуказанных областях в локальном масштабе было очень небольшим. |
Malta stated that non-related donations were permitted, but they required prior authorization by the Unrelated Living Transplant Authorization Committee. |
Мальта указала, что донорство лиц, не состоящих в родственных отношениях, разрешено, однако для этого требуется предварительное разрешение Комитета по пересадке донорских органов живых доноров, не состоящих в родственных отношениях с реципиентами. |
Malta recognized at an early stage the relevance of "action-oriented cooperative dialogue" among the countries of the Mediterranean to greater security in the region, for the promotion of the economic and social development of the region's societies. |
Мальта была в числе первых средиземноморских стран, которые признали важность «целенаправленных и совместных мер по развитию диалога» для укрепления безопасности и обеспечения экономического и социального развития стран региона. |
Malta imposes a penalty up to 116,468.67 euros upon convicted persons, in accordance with article 8 of the same regulations implementing Security Council resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009) in cases of violations against those regulations. |
В соответствии со статьей 8 положений о выполнении резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009) Совета Безопасности в случае нарушения таких положений Мальта налагает штраф на сумму до 116468,67 евро. |
Malta stresses again its desire for the early conclusion of a comprehensive test-ban treaty and acknowledges and welcomes the commitment of all nuclear Powers to the conclusion of this agreement. |
Мальта вновь подчеркивает свое желание как можно быстрее завершить работу над договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и признает и приветствует обязательства всех ядерных держав заключить такое соглашение. |
Mr. CASSAR (Malta) said that he would vote against the amendment submitted by Singapore because the new version of the draft resolution, and in particular its new paragraph, took sufficient account of the concern for the sovereign equality of all States expressed by Singapore. |
Г-н КАССАР (Мальта) будет голосовать против поправки, предложенной Сингапуром, поскольку новая редакция проекта резолюции и в особенности содержащийся в ней новый пункт в достаточной степени учитывают выраженное Сингапутом стремление всех государств к суверенному равенству. |
Mr. Cassar (Malta): The adoption on 13 September 1994 of the Programme of Action by the International Conference on Population and Development in Cairo was one of the most important milestones in the international community's pursuit of a more comprehensive approach to development. |
Г-н Кассар (Мальта) (говорит по-английски): Принятие 13 сентября 1994 года Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию в Каире стало важнейшей вехой в поисках международным сообществом более комплексного подхода к развитию. |
Bosnia and Herzegovina, Ecuador, El Salvador, India, Madagascar, Malta, Mauritius, the Philippines, the Republic of Korea and the Russian Federation subsequently joined the sponsors. 333. The draft resolution was adopted without a vote. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Босния и Герцеговина, Индия, Маврикий, Мадагаскар, Мальта, Республика Корея, Российская Федерация, Сальвадор, Филиппины и Эквадор.Проект резолюции был принят без голосования. |
Germany, Ireland, Malta*, Netherlands, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: amendment to the draft resolution entitled "Prohibition of forced evictions" proposed by the Sub-Commission |
Германия, Ирландия, Мальта , Нидерланды и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии: поправка к предложенному Подкомиссией проекту резолюции, озаглавленному |
Malta noted that the Official Secrets Ordinance, the Estacode and the Code of Ethics for Employees in the Public Sector gave detailed guidelines on the ethics and conduct of public officials. |
Мальта отметила, что в Постановлении об офи-циальных секретах, Эстакоде и Кодексе этики служа-щих государственного сектора содержатся подроб-ные указания в отношении этики и поведения госу-дарственных должностных лиц. |
Luxembourg*, Malta*, Poland, Romania*, San Marino* and |
Мальта , Польша, Румыния , Сан-Марино , Франция, |
Malta has supported the aims and activities of both IAEA and OPCW through the joint organization in Malta of both regional and international conferences, seminars and workshops concerning the universalization, adoption and implementation of the CWC, and IAEA activities and assistance programmes. |
Мальта поддерживает цели и деятельность МАГАТЭ и ОЗХО посредством совместной организации на Мальте региональных и международных конференций, семинаров и практикумов по вопросам универсализации, принятия и осуществления Конвенции о запрещении химического оружия, а также мероприятий и программ помощи МАГАТЭ. |
Malta now has a written cultural policy, which gives an overview of the policy adopted by the Government of Malta to date in the different areas of culture and paves the way for the adoption of an innovative culture policy for the future. |
В настоящее время Мальта располагает документом, определяющим основные направления политики в области культуры и содержащим обзор политики, проводившейся правительством Мальты до настоящего времени в различных областях культуры, что открывает путь к формированию принципиально новой стратегии в области культуры на будущее. |
In view of solidarity services and issues of family friendly measures, Malta has: |
В этой связи Мальта полностью привержена активному осуществлению социально-экономической политики и неизменно придерживается прогрессивной повестки дня, определяемой такой политикой. |