Cyprus, Luxembourg, Malta and Switzerland had not taken action on this recommendation. |
Кипр, Люксембург, Мальта и Швейцария не предпринимали мер по выполнению этой рекомендации. |
Estonia, Germany, Luxembourg, Malta and Switzerland reported that they had established the necessary legal framework. |
Германия, Люксембург, Мальта, Швейцария и Эстония сообщили о том, что в их странах создана необходимая нормативно-правовая база. |
Malta stated that such requests were given priority and full assistance in line with Maltese Legislation and international conventions. |
Мальта заявила, что таким запросам уделяется приоритетное внимание и оказывается полное содействие в соответствии с мальтийским законодательством и международными конвенциями. |
Malta also reported that its law enforcement authorities had established excellent contacts with the aviation authorities in the country. |
Мальта также сообщила о том, что ее правоохранительные органы установили прекрасные контакты с авиационными властями страны. |
Qawra, Malta, 12 and 13 February 2010 |
Кавра, Мальта, 12 - 13 февраля 2010 года |
Malta fully supports the establishment of a Middle East nuclear-weapon-free zone and confidence-building measures in the region. |
Мальта полностью поддерживает создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, и принятие мер по укреплению доверия в этом регионе. |
Malta participated in the seminars organized by the EU Non-Proliferation Consortium that took place in July 2011 and November 2012. |
В июле 2011 года и ноябре 2012 года Мальта приняла участие в семинарах, организованных Консорциумом Европейского союза по нераспространению. |
Although Malta fulfilled its obligations in that regard, the situation nonetheless caused some problems in the country. |
Мальта полностью выполняет свои обязательства в этой области, однако данная ситуация не может не создавать проблемы для страны. |
Mr. Camilleri (Malta) said that the Maltese authorities considered the events in North Africa as positive. |
Г-н Камильери (Мальта) сообщает, что власти Мальты считают позитивными те события, которые произошли в Северной Африке. |
Malta would continue to work to improve conditions both at closed and open centres. |
Мальта будет и впредь принимать меры для улучшения условий содержания как в закрытых, так и в открытых центрах. |
Mr. St. John (Malta) explained that vulnerable migrants including children were not subject to lengthy detention. |
Г-н Сейнт-Джон (Мальта) поясняет, что уязвимые мигранты, включая детей, не подвергаются длительным срокам содержания под стражей. |
Mr. Camilleri (Malta) said that the refugee situation was currently a key issue. |
Г-н Камиллери (Мальта) говорит, что положение беженцев является в настоящее время одним из острейших вопросов. |
Ms. Sant (Malta) said that she wished to seek further advice on the procedures for obtaining Maltese citizenship. |
Г-жа Сант (Мальта) говорит, что она хотела бы запросить дополнительные рекомендации относительно процедур получения мальтийского гражданства. |
Ms. Attard (Malta) said that the main aims of the Voluntary Organizations Act were to regulate and finance the voluntary sector. |
Г-жа Аттар (Мальта) говорит, что основные цели Закона о добровольных организациях состоят в регулировании и финансировании добровольного сектора. |
Malta had traditionally maintained links with Egypt, Libya and Tunisia, owing to its geographical location. |
В силу своего географического месторасположения Мальта поддерживает традиционные связи с Египтом, Ливией и Тунисом. |
Ms. Attard (Malta) said that the Commissioner for Voluntary Organizations was appointed by the Government. |
Г-жа Аттар (Мальта) говорит, что Уполномоченный по делам добровольных организаций назначается правительством. |
Malta also prioritized the economic independence of women and their increased participation in the labour market. |
Мальта также уделяет приоритетное внимание экономической независимости женщин и расширению их участия на рынке труда. |
Malta and Poland will present the active ageing policy and first achievements in its implementation. |
Мальта и Польша представят политику в области активного старения, а также первые результаты ее осуществления. |
Only two (but very much contrasting) countries used a threshold determined by population density (Malta and the United States). |
Только две (что весьма поразительно) страны используют пороговое значение, определяемое на основе плотности населения (Мальта и Соединенные Штаты). |
Three countries had another population concept (Ireland, Malta and Tajikistan). |
Три страны использовали другую концепцию населения (Ирландия, Мальта и Таджикистан). |
Malta: three questions were used: 1. |
Мальта: Использовались три вопроса: 1. |
In four countries (Canada, Cyprus, Malta and Switzerland), PES was carried out to check coverage only. |
В четырех странах (Канада, Кипр, Мальта и Швейцария) ППО проводилось только в целях проверки охвата. |
Malta has participated in prisoner transfer arrangements as a requested and requesting State. |
Мальта участвует в соглашениях о передаче заключенных в качестве запрашиваемого и запрашивающего государства. |
Malta is party to international treaties on MLA and has signed two bilateral treaties (China, United States). |
Мальта является участницей международных договоров о ВПП и подписала два соответствующих двусторонних договора (Китай, Соединенные Штаты Америки). |
Malta has entered into a number of crime and police cooperation agreements. |
Мальта заключила ряд соглашений о сотрудничестве по уголовным делам и между органами полиции. |