Malta is proud to have taken an active role in helping to bring about this agreement. |
Мальта гордится тем, что она сыграла активную роль в достижении этого соглашения. |
Though not alone in the consolidation of this trend, Malta's contribution in its promotion has been significant. |
Содействуя вместе с другими странами укреплению этой тенденции, Мальта вносит значительный вклад в ее развитие. |
Last year, Malta was among those in favour of having a draft resolution on this subject withdrawn. |
В прошлом году Мальта была в числе тех, кто выступал за то, чтобы снять проект резолюции по этому вопросу. |
Vehicle purchase taxes have been increased in some countries (Malta, Norway). |
Налоги, уплачиваемые при покупке транспортных средств, в некоторых странах (Мальта, Норвегия) возросли. |
Malta fully supported the work of the High Commissioner for Human Rights, and welcomed the many worthy initiatives taken during the past year. |
Мальта полностью поддерживает деятельность Верховного комиссара по правам человека и приветствует многочисленные ценные инициативы, предпринятые за последний год. |
H.E. Mr. Joseph Cassar (Malta) served as Vice-Chairman and Rapporteur of the Seminar. |
Его Превосходительство г-н Джозеф Кассар (Мальта) выполнял обязанности заместителя Председателя и Докладчика Семинара. |
Malta Hosting the United Nations Europe and North America |
Мальта Проведение подготовительного совещания Организации Объединенных Наций для Года для стран Европы и Северной Америки |
Malta is particularly honoured to have actively contributed to formalizing such cooperation. |
Мальта имела большую честь принимать активное участие в формальном оформлении такого сотрудничества. |
During the Helsinki Follow-Up Meeting, Malta was foremost among those who proposed and promoted this declaration and submitted the proposal for its adoption. |
Во время заседания в развитие решений Хельсинкской встречи Мальта была одним из первых государств, предложивших и поддержавших эту декларацию и представивших предложение о ее принятии. |
Aware of this, Malta has shown continued interest and involvement in promoting Mediterranean cooperation. |
Зная об этом, Мальта проявляет постоянный интерес к активизации средиземноморского сотрудничества и участвует в этом сотрудничестве. |
Malta is a parliamentary democracy with Dr. Ugo Mifsud Bonnici as President and Dr. Edward Fenech Adami as Prime Minister. |
Мальта является парламентской демократией; на посту президента находится д-р Уго Мифсуд Боничи, а премьер-министра - д-р Эдвард Фенеч Адами. |
Malta has not proclaimed a state of emergency since 1964. |
С 1964 года Мальта ни разу не вводила чрезвычайного положения. |
Mr. QUINTANO (Malta) said that article 36 of the Constitution offered sufficient protection in practice. |
Г-н КИНТАНО (Мальта) говорит, что статья 36 Конвенции обеспечивает достаточную практическую защиту. |
Malta has been active in promoting security and cooperation in the Mediterranean. |
Мальта играет активную роль в содействии безопасности и сотрудничеству в Средиземноморском регионе. |
Malta and France have both made proposals for a stability pact for the Mediterranean. |
Мальта и Франция вместе выдвинули предложения по заключению пакта о стабильности в регионе Средиземноморья. |
Malta supports the convening of a General Assembly special session in 1998 comprehensively to address drug trafficking and related issues. |
Мальта поддерживает созыв в 1998 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи в целях всеобъемлющего рассмотрения проблемы незаконного оборота наркотиков и связанных с ней вопросов. |
Last year, Malta submitted a resolution seeking the opinion of States on the Trusteeship Council's future. |
В прошлом году Мальта представила резолюцию, содержащую просьбу к государствам изложить свое мнение о будущем Совета по Опеке. |
Malta believes that the ongoing exercise of assessing costs, eliminating waste and rationalizing structures must go on. |
Мальта считает, что продолжающаяся работа по анализу расходов, ликвидации расточительства и рационализации структур не должна прекращаться. |
Mr. CASSAR (Malta) said that the question of multilingualism was generally raised by delegations that did not speak English. |
Г-н КАССАР (Мальта) говорит, что вопрос о многоязычии обычно ставится теми делегациями, которые не говорят на английском языке. |
Malta has been in the forefront in advocating efforts to revitalize the General Assembly, which comprises the totality of the Organization's membership. |
Мальта постоянно находится в авангарде усилий по активизации Генеральной Ассамблеи, которая охватывает целиком весь членский состав Организации. |
Malta has participated regularly in election monitoring and intends to continue its contribution to this important facet of the OSCE's work. |
Мальта участвует на регулярной основе в мониторинге выборов и намерена продолжать вносить свой вклад в эту важную сторону деятельности ОБСЕ. |
Malta looks forward to working closely with Denmark, the incoming Chairman-in-Office. |
Мальта надеется работать в тесном сотрудничестве с Данией, вступающей на пост Председателя. |
Mr. PACE (Malta) said that the role of government was fundamental to social and development issues. |
Г-н ПАЧ (Мальта) говорит, что правительство играет исключительно важную роль в решении социальных проблем и вопросов развития. |
Malta had chosen to achieve social justice amongst its people, particularly those in need. |
Мальта взяла курс на достижение социальной справедливости в интересах народа своей страны, и в частности в интересах нуждающихся. |
Malta has also established national commissions with specialized mandates. |
Мальта также учредила национальные комиссии со специальными мандатами. |