Английский - русский
Перевод слова Malta
Вариант перевода Мальта

Примеры в контексте "Malta - Мальта"

Примеры: Malta - Мальта
At the same time, Malta extends to all of its neighbours the engagement and commitment of an honest broker, an intermediary or simply a venue for dialogue and discussion, in the search for a solution to the many problems which beset them. В то же время всем своим соседям Мальта предлагает свою помощь и честное посредничество или просто место для диалога и дискуссии в поисках решения многих стоящих перед ними проблем.
Furthermore, the taking of hostages, wherever and by whoever committed, was also unjustifiable and Malta would take all necessary measures to prevent, combat and punish such acts. В качестве другого не имеющего никаких оправданий явления можно назвать захват заложников, и Мальта примет необходимые меры для предупреждения этого явления, борьбы с ним и наказания виновных.
Since 1995 MCST has hosted the National Coordinating Unit for Malta's Participation in the European Union's Fourth Framework Programme for Research and Technological Development, which promotes public awareness of the existing opportunities to join European research projects. В связи с принятием Пятой рамочной программы Мальта представила два предложения в рамках конкурса для стран, которые готовятся к вступлению в ЕС, по подпрограмме INCO 1999 года.
Presented a paper entitled "The new law of the sea" at the Sonnenburg Conference, Malta На Зонненбургской конференции, Мальта, представил доклад «Новое морское право»
Ms. Sant (Malta) said that the information she had provided had been based on analysis of statistics on prosecutions, which revealed that in many cases involving members of ethnic minorities, both the perpetrator and the victim had been members of the same ethnic minority. Г-жа Сант (Мальта) говорит, что представленная ею информация основывалась на анализе статистических данных по числу лиц, привлеченных к ответственности, согласно которым во многих случаях, затрагивающих представителей этнических меньшинств, правонарушитель и пострадавший являлись членами одного и того же этнического меньшинства.
In addition, Andorra, Argentina, Austria, Belgium, Canada, Estonia, Finland, France, Hungary, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Malta, Monaco, Nigeria, Norway, Paraguay, Portugal and San Marino had joined in sponsoring the draft resolution. Кроме того, к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Австрия, Андорра, Аргентина, Бельгия, Венгрия, Казахстан, Канада, Кыргызстан, Латвия, Мальта, Монако, Нигерия, Норвегия, Парагвай, Португалия, Сан-Марино, Финляндия, Франция и Эстония,.
Major open-registry countries, such as Panama, Liberia, the Bahamas, Malta and Cyprus, have increased the tonnage of vessels flying their flag by 2.6 per cent, to a 48.7 per cent world share. Доля судов, плавающих под флагом основных стран «открытого регистра», таких, как Панама, Либерия, Багамские Острова, Мальта и Кипр, в мировом тоннаже выросла на 2,6 процента и составляет 48,7 процента.
As Malta was situated on the increasingly important sea supply route for the North African campaign, the Luftwaffe returned with a vengeance for a second assault on the island at the beginning of 1942. Так как Мальта располагалась на морском маршруте снабжения сил Оси в Северной Африке, становившемся всё более и более важным к началу 1942 года, люфтваффе вернулись с новыми силами для второй попытки сломить сопротивление маленького острова.
Mr. Fenech-Adami (Malta): Homer, the first great poet of humanity, chose the state of siege as the basic image of the human condition in his first epic, the Iliad. Г-н Фенек Адами (Мальта) (говорит по-английски): Гомер, первый великий поэт человечества, выбрал состояние осады в качестве основного образа для описания состояния человека в своей эпической поэме «Илиада».
Mr. Demanuele (Malta): In increasing the effectiveness of development policies and implementation programmes, it is vital that young people and their potential contribution to development remain high on the agenda of Governments. Г-н Демануэль (Мальта) (говорит по-английски): Для повышения эффективности политики в целях развития и программ реализации жизненно важно, чтобы молодые люди и их потенциальный вклад в процесс развития оставался на приоритетном месте в повестке дня правительств.
Malta notes with satisfaction the assertion by the Conference of State Parties that further steps towards security assurances to non-nuclear weapons States Мальта с удовлетворением отмечает заявление участников Конференции государств - участников Договора о том, что последующие шаги в направлении предоставления гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием,
Amongst these is Malta's proposal to transform the Trusteeship Council from a guardian of dependent territories to a body that acts as guardian and trustee of the global commons and the common concerns in the interest of present and future generations. В этой связи Мальта предлагает преобразовать Совет по Опеке из органа, осуществляющего опеку над зависимыми территориями, в орган, который выступал бы в качестве хранителя и попечителя всеобщего достояния и общих интересов на благо нынешнего и будущих поколений.
Before proceeding with such a recommendation, it is Malta's belief that worthy alternatives need to be considered, amongst which is the recommendation to transform and evolve the mandate of the Trusteeship Council, entrusting it with the responsibility of safeguarding the common heritage of mankind. Мальта полагает, что, прежде чем приступать к осуществлению этой рекомендации, необходимо рассмотреть заслуживающие внимания альтернативные варианты, в числе которых предложение видоизменить и расширить мандат Совета по Опеке, возложив на него ответственность за сохранение общего наследия человечества.
The CHAIRMAN announced that the following countries had also joined the sponsors: Belgium, Congo, Fiji, Haiti, Kenya, Lesotho, Madagascar, Malta, Marshall Islands, Mongolia, Morocco, Poland, San Marino, Samoa and Ukraine. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что к числу авторов проекта резолюции присоединились следующие страны: Бельгия, Гаити, Кения, Конго, Лесото, Мадагаскар, Мальта, Марокко, Маршалловы Острова, Монголия, Польша, Самоа, Сан-Марино, Украина и Фиджи.
Mr. WOLFRUM said that he strongly opposed the statement in paragraph 5 that it was not necessary to enact legislation to combat racial discrimination since there was no racial discrimination in Malta. Г-н ВОЛЬФРУМ поддерживает мнение о безосновательности утверждения, содержащегося в пункте€5, согласно которому, поскольку Мальта свободна от расовой дискриминации, нет необходимости принимать законодательные акты для борьбы с этим явлением.
Mr. Vella (Malta): The Maltese delegation wishes to join the other delegations in pledging its continued support and collaboration in ensuring that this special session achieves its primary objective of reaffirming the letter and the spirit of the Rio Declaration on Environment and Development. Г-н Велла (Мальта) (говорит по-английски): Делегация Мальты хотела бы присоединиться к другим делегациям и заявить о своей постоянной поддержке и сотрудничестве в обеспечении того, чтобы нынешняя специальная сессия достигла своей главной цели подтверждения буквы и духа Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию.
Mr. Hili (Malta) said that, at a time when social development was being threatened both by the economic crisis and by the mismanagement of global natural resources, development based on social justice and preservation of the environment for future generations was called for. Г-н ХИЛИ (Мальта) говорит, что в момент, когда социальному развитию угрожают экономический кризис и нерациональное использование глобальных природных ресурсов, раздается призыв обеспечить развитие на основе социальной справедливости и сохранения окружающей среды для будущих поколений.
Malta encouraged international cooperation in that field, was promoting coordination and training of the police force, the customs services and the armed forces within the context of bilateral and multilateral agreements, and had joined Italy's computerized anti-drug system. Мальта поощряет международное сотрудничество в этой области и содействует обеспечению координации работы и подготовки сотрудников служб полиции, таможенного контроля и служащих вооруженных сил в рамках двусторонних и многосторонних механизмов и подключилась к итальянской компьютеризированной системе информации в области борьбы с наркотическими средствами.
This is a case based national information system that collects data, related to mother-baby, on a standard NOIS sheet, and submitted to the Department of Health Information by all public and private birthing facilities in Malta and Gozo. Она представляет собой национальную информационную систему, с помощью которой осуществляется сбор данных о матери/ребенке посредством заполнения стандартного бланка НОИС, а также данных, представляемых в Департамент медицинской информации всеми государствами и частными родильными отделениями на о-ве Мальта и о-ве Гоцо.
Malta has low self-sufficiency in wine grapes, fresh fruits and beef and relies on the importation of cereals, sugar, hops, rice, butter, cheese, milk powder, mutton and lamb. Мальта не в полной мере обеспечивает себя винными сортами винограда, свежими фруктами и говядиной и импортирует злаки, сахар, хмель, рис, масло, сыр, молочный порошок, баранину и ягнятину.
The European Community tabled a proposal within NEAFC to prohibit fishing in six sensitive habitats within the Convention area. Malta supported the establishment of fisheries restricted areas in order to protect deep-sea sensitive habitats within GFCM. По предложению Канады, внесенному на совещании НАФО в сентябре 2005 года, члены этой организации договорились предпринять первые шаги к защите уязвимых подводных гор. Мальта выступила в поддержку создания районов ограниченного промысла, призванных защищать уязвимые глубоководные места обитания, относящиеся к ведению ГФКМ.
Mr. Tabone (Malta) said that his country was proud to be one of the 58 States which had already signed the Rome Statute and encouraged States which had not yet signed it to do so as soon as possible. Г-н ТАБОН (Мальта) говорит о гордости своей страны в связи с тем, что она входит в число 58 государств, уже подписавших Римский статут, и призывает государства, которые еще не сделали этого, подписать Статут в кратчайшие сроки.
Designed to meet ICAO standards, De La Rue's Machine Readable Issuance System operates from the islands of Malta and Gozo with registration and issuance facilities on both islands. Разработанная с учетом требований Международной организации гражданской авиации, система выдачи машиночитаемых паспортов действует на острове Мальта и на острове Гозо, где осуществляется регистрация и выдача паспортов.
Malta looks at the problem both from its tragic humanitarian dimension as well as from its far-reaching implications for peace and security. Мальта рассматривает эту проблему и с точки зрения гуманитарной трагедии, и с точки зрения далеко идущих последствий для мира и безопасности.
Malta, a European country but nonetheless Mediterranean, has worked for many years, and even since becoming a Member of this Organization, towards a Euro Mediterranean foreign policy that embraces confidence- and security-building initiatives that further enhance dialogue and understanding in our region. Мальта, будучи европейской и одновременно средиземноморской страной, в течение многих лет с момента вступления в члены этой Организации прилагает усилия по обеспечению включения в европейско-средиземноморские внешние стратегии инициатив по укреплению доверия и безопасности, направленных на дальнейшее развитие диалога и достижение взаимопонимания между странами нашего региона.