Английский - русский
Перевод слова Malta
Вариант перевода Мальта

Примеры в контексте "Malta - Мальта"

Примеры: Malta - Мальта
Malta introduced the "Telework National Standard Order" for the private and public sectors to promote flexible working arrangements and more equal sharing of family responsibilities. Мальта ввела «Национальный стандартный порядок использования электронных технологий» для частного и государственного секторов, с тем чтобы способствовать использованию гибких методов работы и более справедливому распределению семейных обязанностей.
While we realize the sensitivity of the issue, Malta agrees with the Secretary-General that we need to move from declarations of commitment to practice and implementation. Сознавая всю сложность этой задачи, Мальта согласна с Генеральным секретарем в том, что нам следует перейти от заявлений о намерениях к практическим действиям и выполнять свои обещания.
Malta feels that the continuing recruitment and use of children in armed conflict and other grave offences against children merit our full condemnation. Мальта считает, что мы должны безоговорочно осудить продолжающуюся вербовку детей и использование их в вооруженных конфликтах, равно как и другие тяжкие преступления в отношении детей.
All three reporting parties - Australia, Greece and Malta - indicated that they had adopted preventive anti-corruption policies to pursue full compliance with article 5 of the Convention. ЗЗ. Все три представивших информацию участника, - Австралия, Греция и Мальта - указали, что они приняли политику предупреждения и противодействия коррупции и в полной мере соблюдают положения статьи 5 Конвенции.
While Malta provided information on applicable legislation and its National Anti-Fraud and Anti-Corruption Strategy, Greece described the measures taken to ensure that effective anti-corruption policies were in place. Мальта представила информацию о применимом законодательстве и своей национальной стратегии борьбы с мошенничеством и коррупцией, а Греция охарактеризовала меры, принимаемые с целью обеспечить проведение эффективной политики по борьбе с коррупцией.
All reporting parties - Australia, Greece and Malta - indicated that they had criminalized active and passive bribery of national public officials, in full compliance with article 15. Все приславшие ответы стороны - Австралия, Греция и Мальта - указали, что они признали уголовно наказуемыми активный и пассивный подкуп национальных публичных должностных лиц в полном соответствии со статьей 15.
As a European Union Member, Malta adheres to the policy measures outlined in the 'Roadmap for Equality between women and men 2006-2010'. Будучи членом Европейского союза, Мальта реализует политические меры, изложенные в "Дорожной карте по вопросам равенства между женщинами и мужчинами на 2006 - 2010 годы".
In 1987, this judicial protection was strengthened when Malta ratified the right of individual petition to the European Court of Human Rights. В 1987 году этот вид судебной защиты был усилен, после того как Мальта официально закрепила право на подачу индивидуальных ходатайств в Европейский суд по правам человека.
In response to questions, it said given the various institutions, Malta has not considered it necessary to have a distinct authority to monitor human rights. Отвечая на соответствующие вопросы, делегация ответила, что, учитывая существование различных таких учреждений, Мальта не сочла необходимым иметь отдельный орган по наблюдению за осуществлением прав человека.
On employment, Malta believed that information and education on the minimum conditions of employment would lead to greater awareness among vulnerable groups, particularly young persons, students, apprentices and immigrants. Что касается занятости, то Мальта считает, что информирование и подготовка по вопросам, касающимся минимальных требований для трудоустройства, приведут к более полному осознанию существующих реалий представителями уязвимых групп, в частности молодыми лицами, учащимися, стажерами и иммигрантами.
China asked if measures aimed at ensuring the basic rights of detainees had had the expected effects and whether Malta would promote this practice in other enforcement agencies. Он также хотел получить информацию о том, оказали ли меры, направленные на обеспечение соблюдения основных прав содержащихся под стражей лиц, ожидаемый эффект и намеревается ли Мальта поощрять эту практику в рамках других правоохранительных учреждений.
The first example was Malta, where decisions to grant loans are based solely on an individual's capacity to repay, irrespective of the applicant's age. Первым из них является Мальта, где решение о предоставлении кредита принимается только по результатам анализа кредитоспособности клиента, независимо от его возраста.
As a co-signatory of General Assembly resolution 67/75, Malta strongly subscribes to the necessity of taking further steps towards strengthening security and cooperation in the Mediterranean region. Как одна из стран, поддержавших резолюцию 67/75 Генеральной Ассамблеи, Мальта решительно заявляет о необходимости принятия дальнейших мер по укреплению безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья.
In this regard, Malta welcomes the project diplomacy promoted by the Union for the Mediterranean in areas such as renewable sources of energy, transport, higher education, gender equality and water governance. Поэтому Мальта приветствует дипломатические инициативы, продвигаемые Союзом для Средиземноморья в таких областях, как возобновляемые источники энергии, транспорт, высшее образование, гендерное равенство и управление водными ресурсами.
Malta is continuously supportive of the United Nations efforts to restrict the proliferation of weapons and to encourage arms control and disarmament, with special emphasis on weapons of mass destruction. Мальта оказывает неослабную поддержку Организации Объединенных Наций в ее усилиях, направленных на ограничение распространения оружия, обеспечение контроля над вооружениями и разоружение, особенно над оружием массового уничтожения.
All Mediterranean countries had a vested interest in the stabilization of the States concerned, which was why Malta was very active in the field of humanitarian aid and in coordinating international endeavours. Все страны Средиземноморья заинтересованы в том, чтобы в этих государствах наступила стабильность; именно поэтому Мальта весьма активно занимается оказанием гуманитарной помощи и координацией международных мероприятий.
The paucity of information contained in the report on the concrete implementation of laws arose from the fact that the problems facing Malta, especially the massive influx of immigrants, were new to the country. Незначительность объема представленной в докладе информации о конкретном применении законодательства объясняется тем, что проблемы, с которыми сталкивается Мальта, особенно массовый приток иммигрантов, являются новыми для страны.
Mr. St. John (Malta), responding to questions raised at the previous meeting, said that irregular migrants could be held in detention for up to 18 months. Г-н Сейнт-Джон (Мальта), отвечая на вопросы, затронутые на предыдущем заседании, говорит, что мигранты с неурегулированным статусом могут содержаться под стражей до 18 месяцев.
Malta had, in recent years, refurbished several detention centres in the country, although logistical difficulties had been encountered when renovating certain centres because of the high numbers of detainees who were held there. В последние годы Мальта отремонтировала несколько центров содержания в стране, хотя в процессе проведения работ в некоторых центрах возникли технические затруднения из-за высокого количества содержавшихся там лиц.
Noting that the new Agency for the Welfare of Asylum Seekers did not include integration issues in its terms of reference, she asked whether Malta intended to elaborate an overall integration policy. Отмечая, что новое Агентство по оказанию помощи просителям убежища не включает вопросы интеграции в круг своего ведения, она спрашивает, собирается ли Мальта разрабатывать общую интеграционную политику.
Ms. Sant (Malta) said that a detailed reply to Mr. Peter's question concerning chapters 2 and 4 of the Constitution would be included in the next periodic report. Г-жа Сант (Мальта) говорит, что подробный ответ на вопрос г-на Питера в отношении глав 2 и 4 Конституции будет включен в следующий периодический доклад.
Mr. St. John (Malta) said that, as a rule, migrants from East Africa, particularly Eritrea and Somalia, secured international protection. Г-н Сейнт-Джон (Мальта) говорит, что, как правило, мигранты из стран Восточной Африки, особенно Эритреи и Сомали, пользуются международной защитой.
Malta was proud to be the host country for the United Nations International Institute on Ageing, which supported State implementation of the Madrid International Plan of Action. Мальта гордится тем, что является страной пребывания международного института Организации Объединенных Наций по проблемам старения, содействующего осуществлению государством Мадридского международного плана действий.
Mr. Grima (Malta) said that, in order to achieve sustainable development and lift people out of poverty, a forward-looking approach must be taken, and better benchmarks must be set, without being overly ambitious. Г-н Грима (Мальта) говорит, что обеспечение устойчивого развития и ликвидация нищеты требует применения дальновидного подхода, в рамках которого устанавливались бы более приемлемые, не завышенные критерии.
Tribute was paid to the work of the drafters of the Convention, in particular to the contribution of Ambassador Arvid Pardo (Malta). Была по достоинству оценена работа составителей Конвенции, особенно вклад посла Арвида Пардо (Мальта).