Английский - русский
Перевод слова Malta
Вариант перевода Мальта

Примеры в контексте "Malta - Мальта"

Примеры: Malta - Мальта
Malta, as a State party to the International Criminal Court, believes that the work carried out so far by the Court is commendable and merits our continued cooperation and commitment towards the maintenance of international peace and security. Мальта как государство - участник Международного уголовного суда полагает, что работа, проделанная на сегодняшний день Судом, заслуживает высокой оценки и наше сотрудничество должно продолжаться, подтверждая тем самым нашу приверженность поддержанию международного мира и безопасности.
Malta reported the existence of preventive anti-corruption bodies, as prescribed by paragraph 1, and stated that numerous bodies such as the Permanent Commission against Corruption, were in charge of such efforts. Мальта сообщила о наличии предусмотренных пунктом 1 органов по предупреждению и противодействию коррупции, указав при этом, что ответственность за осуществление усилий в этом направлении несут различные органы, в частности Постоянная комиссия по борьбе с коррупцией.
While Australia and Greece reported full implementation of measures concerning public procurement and management of public finances, in accordance with article 9, Malta indicated partial implementation of the article. В то время как Австралия и Греция сообщили о полном осуществлении мер, касающихся публичных закупок и управления публичными финансами в соответствии со статьей 9, Мальта отметила частичное осуществление этой статьи.
Malta reported full compliance with the provision under review and indicated that statements of the Accountant General, as chief accounting officer of the Government, were subsequently audited by the Auditor General. Мальта сообщила о полном соблюдении рассматриваемого положения и указала, что ведомости Генерального контролера как главного контролера правительства впоследствии становятся предметом аудита со стороны Генерального аудитора.
Malta, while excerpting relevant parts of its criminal code as a relevant normative framework, stated that no substantiating examples of successful implementation of the article could be given, as no statistical records were kept to that end. Приводя соответствующие части своего уголовного кодекса в качестве соответствующей нормативной базы, Мальта заявила, что никаких подтверждающих примеров успешного осуществления статьи не может быть представлено по той причине, что для этой цели не велось никаких статистических записей.
Greece and Malta highlighted that, at the time of submitting their respective reports, they had not yet ratified the Convention, and therefore had not notified the Secretary-General, as required by paragraph 13. Мальта и Греция указали на то, что при представлении ими своих докладов они еще не ратифицировали Конвенцию, и поэтому не уведомили Генерального секретаря, как это требуется в соответствии с пунктом 13.
Greece reported that its code of criminal procedure was fully compliant with paragraph 1, concerning the disposal of confiscated property, and paragraph 2, on the return of confiscated property upon request by another State party, while Malta indicated partial compliance with those provisions. Греция сообщила, что ее уголовно-процессуальный кодекс полностью соблюдает пункт 1 о распоряжении конфискованным имуществом и пункт 2 о возвращении конфискованного имущества по просьбе другого государства-участника, в то время как Мальта отметила частичное соблюдение этих положений.
Malta contends that social inclusion, health and long-term care policies must combine the respect for and active defence of diversity and should foster a solidarity that protects both the dignity and autonomy of the person in all the stages of life and the population as a whole. Мальта считает, что социальная интеграция, программы в области здравоохранения и долгосрочного ухода должны сочетаться с уважением многообразия и его активной защитой и быть направлены на поощрение солидарности, обеспечивающей защиту достоинства и самостоятельности человека на всех этапах жизни, а также всего населения в целом.
According to Pay Developments - 2005, Malta enjoys the lowest hourly wage pay gap which stands at 4 per cent, which signifies that a woman on average earns 96 per cent of a man's salary. Согласно Положению в области оплаты труда за 2005 год, Мальта характеризуется самым небольшим разрывом в почасовой оплате труда мужчин и женщин, который составляет 4 процента; это означает, что женщина в среднем зарабатывает 96 процентов от заработной платы мужчины.
Diabetes is common in Mediterranean islands, and Malta is not immune from such pattern. 10 per cent of adults older than 35 years of age have diabetes, whilst another 13 per cent have impaired glucose tolerance. Диабет - распространенное заболевание на средиземноморских островах, и Мальта также не защищена от этого явления. 10 процентов взрослого населения в возрасте старше 35 лет больны диабетом, и еще у 13 процентов жителей нарушена толерантность к глюкозе.
Adequate, sustainable and equitable social security provisions effectively contribute towards the social protection and inclusion of persons at risk of poverty and social exclusion, and Malta would continue to enhance these. Адекватные, рассчитанные на долгосрочную перспективу и справедливые положения, касающиеся социального обеспечения, реально содействуют социальной защите и охвату лиц, которым угрожает нищета и социальное отчуждение, и Мальта намерена продолжать совершенствовать эти положения.
Maldives asked if Malta, in view of the large number of conventions to which it is party, considered preparing a common core document to streamline treaty reporting. Мальдивские Острова задали вопрос о том, рассматривала ли Мальта возможность подготовки, учитывая большое число конвенций, участником которых она является, общего базового документа для упрощения процесса подготовки докладов.
Subsequently, Afghanistan, Algeria, Belize, Burundi, Ethiopia, Grenada, Liechtenstein, Malta, Moldova, Montenegro, Peru, Saint Kitts and Nevis, Serbia, Sri Lanka, Suriname, Sweden and Uzbekistan joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Алжир, Афганистан, Белиз, Бурунди, Гренада, Лихтенштейн, Мальта, Молдова, Перу, Сент-Китс и Невис, Сербия, Суринам, Узбекистан, Черногория, Швеция, Шри-Ланка и Эфиопия.
These stamps were also postally valid in British colonies such as Malta which used British stamps at that time and in British post offices abroad in places such as Beirut. Такие марки также годились для почтового обращения в британских колониях, таких как Мальта, где в то время использовались почтовые марки Великобритании, а также в британских почтовых отделениях за границей в таких местах, как Бейрут.
That did not mean that the status of the Convention was in any way inferior to that of any other convention to which Malta was a party. Вместе с тем это не означает, что правовой статус Конвенции является в каком-либо отношении более низким по сравнению со статусом любых других международных договоров, участником которых является Мальта.
In the context of the effective implementation of the Resolution has Malta provided its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities with specific training aimed at enforcing its laws in relation to: В контексте эффективного осуществления резолюции просьба представить информацию о том, провела ли Мальта для сотрудников своих административных, следственных, обвинительных и судебных органов специальную подготовку по обеспечению соблюдения действующих в стране законов в следующих вопросах:
Through a continued commitment and partnership, Malta will work assiduously and closely with other States Members of the United Nations to fulfil the Millennium promise to bring to reality the Millennium Development Goals. Мальта намерена, на основе неизменной приверженности и развития партнерских отношений, напряженно и тесно взаимодействовать с другими государствами-членами Организации Объединенных Наций в целях выполнения обещаний, данных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали реальностью.
Social courses: national level, family policy, gender equality, international level - organized by UN demography (Malta 1996), family and technology (Dublin 1998). Курсы по социальным наукам: национальный уровень политика в отношении семьи, гендерное равенство; международный уровень - курсы, организованные демографическим отделом ООН (Мальта, 1996 год), а также по проблемам семьи и технологии (Дублин, 1998 год).
Malta strongly believes that the pledges made at the Millennium Summit in 2000 on the attainment of the Millennium Development Goals remain the overarching objective of our global agenda. Мальта твердо убеждена в том, что обещания, данные на Саммите тысячелетия в 2000 году, в отношении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остаются первостепенной задачей нашей глобальной повестки дня.
With a population of around 400,000, Malta has by far the highest national population density in the European Union and one of the highest worldwide. Учитывая общую численность населения (400000 человек), Мальта значительно опережает по показателю плотности населения все остальные страны Европейского союза и занимает по нему одно из первых мест в мире.
In response to advance questions from delegations, Malta addressed migration issues; concerns relating to gender, children and equality; legal issues and other general issues. В ответ на вопросы, которые были заданы делегациями заранее, Мальта осветила вопросы миграции; обеспокоенности, касающиеся гендерной проблематики, детей и равноправия; правовые вопросы и другие общие вопросы.
Therefore, Malta considered the termination of pregnancy through procedures of induced abortion an infringement of the right to life and, thus, abortion or any other form of termination of pregnancy could not be considered as a legitimate measure of family planning. Поэтому Мальта признает прерывание беременности посредством искусственного аборта нарушением права на жизнь, и, соответственно, аборт и любые иные формы прерывания беременности не могут считаться законным средством семейного планирования.
1/ 1 for Germany, ., 43 for Japan, 44 (vacant), 45 for Australia, 46 for Ukraine, 47 for South Africa, 48 for New Zealand, 49 for Cyprus, 50 for Malta and 51 for the Republic of Korea. 1/ 1 Германия, ..., 43 Япония, 44 (не присвоен), 45 Австралия, 46 Украина, 47 Южная Африка, 48 Новая Зеландия, 49 Кипр, 50 Мальта и 51.Республика Корея.
At the international level, CCONG participated in the meetings of relevant non-governmental organizations in the activities of the International Year of the Family, first at the Latin American meeting and afterwards at the meeting in Valetta, Malta. На международном уровне ККНО участвовала в совещаниях соответствующих НПО в рамках международного года семьи: сначала в латиноамериканском совещании, а затем в совещании в Валетте, Мальта.
On 14th December 2000 Malta signed the United Nations Convention on Transnational Organised Crime as adopted by the United Nations at its 55th session of the General Assembly on 15 November 2000. 14 декабря 2000 года Мальта подписала Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, принятую Организацией Объединенных Наций на пятьдесят пятой сессии ее Генеральной Ассамблеи 15 ноября 2000 года.