Malta envisaged that the implementation of the justice reform would entail the amendment of existing legislation, which would be embarked upon in 2014. |
Мальта планирует, что осуществление судебной реформы приведет к внесению в действующее законодательство изменений с 2014 года. |
In that respect, Malta constantly monitored its legislation to avoid any discrimination between its nationals and European Union or third-country nationals. |
В этой связи Мальта постоянно анализирует свое законодательство в целях предотвращения любой дискриминации между ее гражданами и гражданами Европейского союза или третьих стран. |
Subsequently, Finland, Greece, Ireland, Luxembourg, Malta, Nicaragua, Norway, Portugal, Slovenia, Sweden and Switzerland joined the sponsors. |
Впоследствии к соавторам присоединились Греция, Ирландия, Люксембург, Мальта, Никарагуа, Норвегия, Португалия, Словения, Финляндия, Швейцария и Швеция. |
Timeliness: Thirty-six Parties to the protocols, as well as Georgia, Malta and Poland submitted inventories before 10 June 2008. |
До 10 июня 2008 года кадастры представили 36 Сторон протоколов, а также Грузия, Мальта и Польша. |
As of 15 December 2009, all but three Parties, Malta, Montenegro and Romania, had paid part of their contributions for 2009. |
По состоянию на 15 декабря 2009 года все три стороны - Мальта, Румыния и Черногория - частично выплатили свои взносы за 2009 год. |
Malta received assistance from the Commission of the European Communities in respect of the following activities: |
Мальта получала помощь со стороны Комиссии европейских сообществ в отношении следующих видов деятельности: |
Malta being such a small country, makes it possible that middle and top-level tiers of each agency work regularly together on many issues. |
Мальта является настолько маленькой страной, что в ней можно обеспечить регулярное сотрудничество средних и высших эшелонов в каждом учреждении по многим вопросам. |
Accordingly, he proposed the following members of the Credentials Committee: Croatia, Kazakhstan, Malta, Serbia and Montenegro, and Switzerland. |
Поэтому он предлагает следующие кандидатуры для назначения в Комитет по проверке полномочий: Казахстан, Мальта, Сербия и Черногория, Хорватия и Швейцария. |
To date, 21 States had signed the Optional Protocol to the Convention but only 2, Albania and Malta, had completed the ratification process. |
На данный момент Факультативный протокол к Конвенции подписало 21 государство, однако лишь два - Албания и Мальта - завершили процесс его ратификации. |
Confidentiality is a priority throughout the system, and is of the utmost importance in a small community like Malta. |
Конфиденциальность является главным условием всей этой системы и имеет важное значение в такой небольшой стране, какой является Мальта. |
Bangladesh 125, Portugal 81, Malta 59, Japan 2 |
Бангладеш 125, Португалия 81, Мальта 59, Япония 2 |
Netherlands 103, Malta 102, Nicaragua 99, New Zealand 66, Dominican Republic 55 |
Нидерланды 103, Мальта 102, Никарагуа 99, Новая Зеландия 66, Доминиканская Республика 55 |
Malta remains committed towards the elimination of all weapons of mass destruction and the implementation of confidence-building measures world wide and, in particular, the Mediterranean region. |
Мальта остается приверженной ликвидации всех видов оружия массового уничтожения и осуществлению мер укрепления доверия во всем мире, в частности в Средиземноморском регионе. |
On 1 May 2004 eight central and eastern European transition countries - together with Cyprus and Malta - will join the European Union (EU). |
1 мая 2004 года восемь стран Центральной и Восточной Европы с переходной экономикой, а также Кипр и Мальта вступят в Европейские союз (ЕС). |
Ministry of Health, Elderly & Community Care, Malta |
Министерство здравоохранения, по делам престарелых и социального обеспечения, Мальта |
Anthony Mifsud, Ministry of Agriculture, Malta |
Мифсуд Антони, Министерство сельского хозяйства, Мальта |
Angola, Cape Verde, Fiji, Grenada, Mali, Malta, Spain and Ukraine have added their names to the list of sponsors. |
К числу его авторов присоединились также Ангола, Кабо-Верде, Фиджи, Гренада, Мали, Мальта, Испания и Украина. |
Malta had improved its capacity-building in an effort to expedite the process of granting refugee status and had increased the number of centres to accommodate third country nationals. |
Мальта усовершенствовала процесс наращивания потенциала, стремясь ускорить процедуру предоставления статуса беженца, и увеличила число центров по размещению граждан из третьих стран. |
Malta was a founding member of the Committee and had provided its Rapporteur since its establishment. |
Мальта входит в число государств - учредителей Комитета и ее представитель неизменно был его докладчиком. |
Malta has also been affiliated to Interpol since the early seventies and has established various contacts that would ensure the exchange of information in areas as required. |
Мальта также вступила в Интерпол в начале 70-х годов и установила различные контакты, позволяющие, по мере необходимости, обмениваться информацией. |
Once established this Board will be nominated as the Central authority in the area and Malta will be able to accede to the Convention. |
С момента создания этого совета на него будут возложены функции центрального органа в этой области, и Мальта сможет присоединиться к Конвенции. |
The Committee was pleased that Malta was considering ratifying the Optional Protocol, but wondered how it was to be transposed into national law. |
Комитет удовлетворен тем, что Мальта рассматривает возможность ратификации факультативного протокола, однако интересуется, как этот протокол будет перенесен в государственное законодательство. |
In 1987, when Malta had acceded to the European Convention, the country had just emerged from a difficult period for human rights. |
В 1987 году, когда Мальта присоединилась к Европейской конвенции, страна только начала приходить в себя после сложного периода в области прав человека. |
Ms. Ahmed said that Belgium, Ireland, Lithuania, Luxembourg, Malta, Portugal and Sweden had also become sponsors. |
Г-жа Ахмед говорит, что к числу авторов проекта присоединились также Бельгия, Ирландия, Литва, Люксембург, Мальта, Португалия и Швеция. |
Malta, as part of the British Empire from 1814, was a shipping station and was the headquarters for the Mediterranean Fleet until the mid-1930s. |
Мальта, часть Британской империи с 1814 года, была перевалочной станцией и главной базой Средиземноморского флота до середины 1930-х. |