Английский - русский
Перевод слова Malta
Вариант перевода Мальта

Примеры в контексте "Malta - Мальта"

Примеры: Malta - Мальта
Placed as it is at the southern rim of Europe and at the geographic and strategic centre of the Mediterranean, Malta stands by its commitment to the ideals of European integration as well as those of Mediterranean unity. Находясь на южной оконечности Европы и являясь географическим и стратегическим центром Средиземноморья, Мальта выступает за достижение европейской интеграции, а также за единство в Средиземноморье.
Malta continuously adopted measures to safeguard the well-being of the entire population, from the youngest to the oldest persons, in the field of health and in the social and economic spheres. Мальта систематически принимает меры для обеспечения благополучия людей всех возрастов, от мала до велика, в области здравоохранения и социально-экономического развития.
Pursuant to paragraph 19 of the United Nations Security Council resolution 1737 (2006), Malta submits the following report on the steps it has taken with a view to implementing effectively the provisions of this resolution. Во исполнение пункта 19 резолюции 1737 (2006) Совета Безопасности Мальта представляет следующий доклад о мерах, принятых для эффективного осуществления положений этой резолюции.
The International Commission of Jurists (ICJ) reported that Malta is facing a massive arrival of migrants on its shores, mainly due to its geographical position at the centre of the Mediterranean Sea and because it constitutes an entry door to the European Union. Международная комиссия юристов (МКЮ) сообщила, что Мальта столкнулась с проблемой массового наплыва мигрантов, что в основном объясняется ее географическим положением - Мальта расположена в середине Средиземного моря - и тем, что через нее открывается вход в Европейский союз.
Subsequently, Armenia, Costa Rica, Ecuador, Malta, the Netherlands, the Republic of Korea, Spain, Timor-Leste, Ukraine and Venezuela (Bolivarian Republic of) joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии Армения, Коста-Рика, Эквадор, Мальта, Нидерланды, Республика Корея, Испания, Тимор-Лешти, Украина и Венесуэла (Боливарианская Республика) присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Luxembourg, Malta and the former Yugoslav Republic of Macedonia, all of which were Parties to the Convention at the time of the deadline for submission of the implementation reports, had still failed to submit their reports. Люксембург, Мальта и бывшая югославская Республика Македония, все из которых на момент наступления крайнего срока представления докладов об осуществлении являлись Сторонами Конвенции, свои доклады до сих пор не представили.
From a more technical point of view, Malta submits reports according to the seven categories of the reporting forms of the United Nations Register of Conventional Arms, and to the Office for Disarmament Affairs, on small arms and light weapons. Что касается практических мер, то Мальта представляет сведения о вооружениях по семи категориям форм отчетности для Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций и для Управления по вопросам разоружения, стрелкового оружия и легких вооружений.
Only nine Parties had failed to submit their reports before the Working Group meeting: Cyprus, Czech Republic, EU, Iceland, Luxembourg, Malta, Portugal, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkmenistan. До начала совещания Рабочей группы своих докладов не представили лишь девять Сторон: бывшая югославская Республика Македония, ЕС, Исландия, Кипр, Люксембург, Мальта, Португалия, Туркменистан и Чешская Республика.
Malta continues to do its utmost to further the implementation of human rights instruments and to widen their reach, with a view to ensuring universal respect for and protection of human rights. Мальта продолжает делать все необходимое для поддержки процесса реализации актов о правах человека и расширения сферы их охвата с целью обеспечения повсеместного соблюдения и защиты прав человека.
The Government of the Republic of Malta welcomes the scrutiny and open dialogue fostered by this exercise and believes in the constructive approach that underpins the UPR process as being key to further promote and safeguard the implementation of human rights. Правительство Республики Мальта приветствует критический подход и открытый характер диалога в рамках этого процесса и поддерживает конструктивные отношения, лежащие в основе процесса УПО, которые являются залогом дальнейшего поощрения и соблюдения прав человека.
Malta continued to fully respect its international legal obligations regarding the rescue of persons in distress at sea, regardless of the provenance and legal status of the persons requiring rescue. Мальта продолжала в полной мере выполнять свои международно-правовые обязательства в отношении спасения лиц, терпящих бедствие в море, независимо от происхождения и юридического статуса нуждающихся в помощи лиц.
Malta has observer status in the Conference on Disarmament (CD) and follows closely proceedings of the negotiations and discussions within the CD on various disarmament issues and items. Мальта имеет статус наблюдателя на Конференции по разоружению и внимательно следит за ходом проходящих в рамках этого форума переговоров и обсуждений по различным темам и вопросам в области разоружения.
On export control measures, Malta continues to ensure that international obligations are adhered to and that effective and practical measures are taken to control the import and export of dual-use goods and technologies. Что касается экспортного контроля, то Мальта продолжает обеспечивать соблюдение международных обязательств и прилагает эффективные практические меры по контролю за импортом и экспортом товаров и технологий двойного назначения.
Malta remains committed towards the elimination of all weapons of mass destruction and continues to participate and promote dialogue and co-operation in various international activities, aimed at opposing and countering the proliferation of such weapons and their means of delivery. Мальта остается приверженной ликвидации всех видов оружия массового уничтожения и продолжает участвовать и содействовать диалогу и сотрудничеству в осуществлении различных международных мероприятий, направленных на противодействие и противостояние распространению такого оружия и средств его доставки.
Mr. Camilleri (Malta): I should like, on behalf of the Group of Western European and other States, to convey our condolences to the Government and the people of Turkmenistan on the death of their President, Mr. Saparmurat Niyazov. Г-н Камиллери (Мальта) (говорит по-английски): Я хотел бы от имени Группы западноевропейских государств выразить народу и правительству Туркменистана наши соболезнования в связи с кончиной президента г-на Сапармурата Ниязова.
On 19 March 1996, Malta signed and ratified the European Convention on Extradition (1957) - a multilateral Convention which governs extradition between the Contracting Parties thereto. 19 марта 1996 года Мальта подписала и ратифицировала Европейскую конвенцию о выдаче (1957 год) - многостороннюю Конвенцию, регулирующую вопросы выдачи между ее договаривающимися сторонами.
At its 271st meeting, the Committee elected Mr. Victor Camilleri (Malta) as Rapporteur, replacing Walter Balzan, former Rapporteur of the Committee, who had been assigned by his Government to another post. На своем 271м заседании Комитет избрал Докладчиком г-на Виктора Камиллери (Мальта), заменившего на этой должности бывшего Докладчика Комитета Вальтера Бальзана, который был назначен его правительством на другую должность.
The company perfects itself constantly by visiting the international firework festivals - Cannes (France), Malta, Rome (Italy), Annecy (France), etc. Компания постоянно совершенствуется, посещая международные фестивали фейерверков и пиротехники в городах Канны (Франция), Мальта, Рим (Италия), Анеси (Франция).
In 1560, the Ottomans battled the Spanish navy off the coast of Tunisia, but in 1565 Ottoman troops landing on the strategically vital island of Malta, defended by the Knights of St. John, were defeated. В 1560 году Османская империя нанесла поражение испанскому флоту у берегов Туниса, но в 1565 турки, высадившиеся на стратегически важном острове Мальта, потерпели поражение от защищавших его госпитальеров.
In the late 18th century, while Malta was still under the Knights, the Prince of Lampedusa had let the island to Salvatore Gatt, a Maltese entrepreneur, who settled on the island with a few Maltese workers. В конце XVIII века, когда Мальта еще находилась под управлением рыцарей-иоаннитов, князь Лампедузы передал остров Сальваторе Гатту, мальтийскому предпринимателю, который поселился на острове с некоторым числом мальтийских рабочих.
It was intended to reward "natives of the Ionian Islands and of the island of Malta and its dependencies, and for such other subjects of His Majesty as may hold high and confidential situations in the Mediterranean". Планировалось награждать им «уроженцев Ионических островов и острова Мальта и зависимых от них, и прочих подобных подданных Его Величества, могущих управлять важными и конфиденциальными ситуациями в Средиземноморье».
Europe Athens, Barcelona, Belgrade, Berlin, Bucharest, Cadiz, Constanța, Lisbon, Malaga, Malta, Marseille, Munich, Palma, Paris, Thessaloniki, Seville, Tirana, Vienna. Афины, Барселона, Белград, Берлин, Бухарест, Кадис, Констанца, Малага, Мальта, Марсель, Мюнхен, Пальма, Париж, Салоники, Севилья, Тирана, Вена.
Mr. Attiya, introducing the draft resolution, said that Belgium, Bulgaria, Estonia, Latvia, Malta, Monaco, the Russian Federation and Spain had joined the sponsors. Г-н Аттия, представляя проект резолюции, говорит, что Бельгия, Болгария, Испания, Латвия, Мальта, Монако, Российская Федерация и Эстония присоединились к числу авторов.
Malta in 1967 launched, in this forum, the concept of the common heritage of mankind, which was at the origin of the process that led to the negotiation and adoption of the United Nations Convention on the Law of the Sea. В 1967 году Мальта выдвинула на этом форуме концепцию общего достояния человечества, которая послужила исходной точкой для процесса, который привел к переговорам и принятию Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Malta believes in the sovereignty, territorial integrity and political independence of every State in the region, and the right to live in peace within secure and recognized boundaries, free from threats of acts of force. Мальта верит в суверенитет, территориальную целостность и политическую независимость всех государств региона и в право на жизнь в условиях мира в пределах безопасных и признанных границ, свободных от угрозы применения силы.