Английский - русский
Перевод слова Malta
Вариант перевода Мальта

Примеры в контексте "Malta - Мальта"

Примеры: Malta - Мальта
Another conjecture suggests that the word Malta comes from the Phoenician word Maleth, "a haven", or 'port' in reference to Malta's many bays and coves. Согласно другой гипотезе, слово «Мальта» происходит от финикийского слова «Малет», означавшего «убежище» или «порт» в отношении многих заливов и бухт Мальты.
According to subsection (1) of article 1 of the Constitution of Malta, "Malta is a democratic republic founded on work and in respect for the fundamental rights and freedoms of the individual". Согласно подпункту 1) статьи 1 Конституции Мальты, "Мальта является демократической республикой, основанной на труде и уважении основополагающих прав и свобод личности".
The territory of Malta comprises the island of Malta (95 square miles), Gozo (26 square miles) and Comino (1 square mile). Территория Мальты включает в себя остров Мальта (95 квадратных миль), Гоцо (26 квадратных миль) и Комино (1 квадратная миля).
In June 2001, Malta was invited to participate in the eighth regional Gender Management System Workshop held by the Commonwealth Secretariat in collaboration with the Commonwealth Medical Association to develop an action plan for Malta. В июне 2001 года Мальта была приглашена принять участие в восьмом региональном семинаре на тему "Система обеспечения равноправия мужчин и женщин", организованном секретариатом Содружества в сотрудничестве с Медицинской ассоциацией Содружества с целью разработки плана действий для Мальты.
Such health care is accessible at the health centres throughout Malta and Gozo's Hospital, Malta's general hospital for acute illnesses. Подобное обслуживание можно получить в медицинских центрах на островах Мальта и Гоцо, а также в больнице Св. Луки - больнице общего профиля для острых заболеваний.
Pregnant women are also entitled to free health-care services in Malta as are the nationals of those countries with which Malta has bilateral agreements which provide for free health care to their respective nationals. Беременные женщины также имеют право на бесплатное медицинское обслуживание на Мальте, как и граждане тех стран, с которыми Мальта имеет двусторонние соглашения о бесплатном медицинской обслуживании их соответствующих граждан.
In its reply of 24 August 2000 to the Secretary-General, Malta indicated that there were no drift-net fishing vessels registered in Malta and its Department of Fisheries and Agriculture had no intention of issuing any licences for drift-net fishing. В своем ответе от 24 августа 2000 года на имя Генерального секретаря Мальта указала, что в стране не зарегистрировано никаких дрифтерных рыболовных судов и что ее Министерство сельского хозяйства и рыболовства не намерено выдавать лицензии на дрифтерный промысел.
1995 Coordinator and keynote speaker, Seminar on Crime and Criminal Justice in the Mediterranean Area: Promotion of Informed Decision-making and International Cooperation, United Nations Inter-regional Crime Research Institute (UNICRI) and the Centre for Criminology of the University of Malta, Malta. Координатор и основной докладчик на семинаре по преступности и уголовному правосудию в Средиземноморье: поощрение обоснованных решений и международное сотрудничество, Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ) и Центр криминологии Мальтийского университета, Мальта.
Ms. Bugeja (Malta) confirmed that her delegation would respond to the questions asked and that any data not immediately available would be included in Malta's next report to the Committee. Г-жа Буджея (Мальта) подтверждает, что ее делегация ответит на поставленные вопросы и что отсутствующие в настоящий момент данные будут включены в следующий доклад Мальты Комитету.
Malta reported that references to the criminal status and respective punishments related to trafficking in women and girls were contained in article 197 of the Criminal Code (chapter 9 of the Laws of Malta). Мальта сообщила о том, что ссылки на уголовный характер торговли женщинами и девочками и соответствующие меры наказания содержатся в статье 197 Уголовного кодекса (раздел 9 Свода законов Мальты).
It is a source of particular satisfaction for me to address the Assembly for the first time as Prime Minister of Malta, and also for Malta in its new role as a member of the European Union. Мне доставляет особое удовлетворение выступать перед Ассамблеей впервые в качестве премьер-министра Мальты, а также сообщить о том, что Мальта сегодня выступает в своей новой роли члена Европейского союза.
Reservations were made by El Salvador, Malta, Mauritius, Mexico and Poland, and declarations were made by Egypt, Malta, the Netherlands and Belgium at the time of signature. Оговорки были выражены Маврикием, Мальтой, Мексикой, Польшей и Сальвадором, а с заявлениями во время подписания выступили Бельгия, Египет, Мальта и Нидерланды.
Moreover, Malta looks forward to working closely with countries of origin and transit and within the context of the Pact to resolve the problems faced by certain countries, including Malta, in the short and long terms. Кроме того, Мальта намерена тесным образом взаимодействовать со странами происхождения и транзита и, в контексте упомянутого Пакта, решать проблемы, с которыми сталкиваются некоторые страны, включая Мальту, в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
It is also relevant to note that although Malta abolished the death penalty in 1971 and the year 2000 the last executions further to a death penalty in Malta date back to 1943. Уместно также отметить, что, хотя Мальта отменила смертную казнь в 1971 и 2000 годах, последний случай приведения смертной казни в исполнение на Мальте относится к 1943 году.
On challenges in meeting treaty body reporting obligations, Malta said reporting commitments could be onerous on small administrations and the hectic process of Malta's accession to the EU caused it to fall behind. Касаясь трудностей, связанных с выполнением обязательств по представлению докладов договорным органам, Мальта отметила, что договорные обязательства могут быть обременительными для маленьких государств и что несоблюдение Мальтой этих обязательств вызвано сложным процессом присоединения Мальты к ЕС.
Malta reported that it used the communication platforms mentioned in the recommendation, to exchange intelligence as well as to facilitate coordination of ongoing live investigations. Мальта сообщила, что она использует платформы связи, указанные в данной рекомендации, для обмена сведениями, а также для содействия координации проводимых реальных расследований.
Malta provided a review of acts of Parliament adopted between 2008 and 2011 that were aimed at strengthening the effectiveness and fairness of trials. Мальта сделала обзор актов, которые были приняты парламентом с 2008 по 2011 год и были направлены на усиление эффективности и справедливости судебных разбирательств.
With regard to 2011, Malta provided information on the law amending the Civil Code and on the Restorative Justice Act. Переходя к 2011 году, Мальта сообщила об акте о внесении поправок в гражданский кодекс и о законе о восстановительной юстиции.
Some countries have established special police and/or prosecution units (Austria, Burundi, Cuba, El Salvador, Jordan, Malta and Sweden). В некоторых странах созданы специальные полицейские и/или судебные подразделения (Австрия, Бурунди, Куба, Сальвадор, Иордания, Мальта и Швеция).
From a more technical point of view, Malta has adopted a policy of transparency and submits regular reports to the United Nations Register of Conventional Arms. С практической точки зрения Мальта придерживается политики транспарентности и регулярно направляет информацию для включения в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
Malta had taken note of the recommendations of the Pasquale report, including the establishment of an administration to oversee its detention centres. Мальта приняла к сведению рекомендации, содержащиеся в докладе Паскуале, включая создание административного органа для наблюдения за работой центров содержания.
Mindful of the importance of diversity for enhancing culture in society, Malta had officially launched its cultural policy in July 2011. Исходя из важности многообразия для укрепления культуры общества, Мальта официально провозгласила свою политику в области культуры в июле 2011 года.
Mr. Camilleri (Malta) said the authorities were conscious of the importance of providing greater information and were working actively in that direction. Г-н Камиллери (Мальта) говорит, что власти понимают важность представления более подробной информации и активно работают в этом направлении.
Mr. Camilleri (Malta) said that action must clearly be taken to ensure that the amended refugee legislation was fully implemented in practice. Г-н Камиллери (Мальта) говорит, что со всей очевидностью необходимо принять меры для обеспечения полного применения на практике пересмотренного законодательства о беженцах.
Mr. Camilleri (Malta) said that extending the powers of the Parliamentary Ombudsman was one of several options before the Government. Г-н Камиллери (Мальта) говорит, что расширение полномочий Парламентского омбудсмена является одним из нескольких вариантов, которые рассматривает правительство.