The Declaration of Malta has been considered and adopted in view of all these developments. |
Мальтийская декларация рассматривались и была принята с учетом всех этих событий. |
The Malta Declaration also deals with regional security and stability. |
Мальтийская декларация также затрагивает вопросы безопасности и стабильности в регионе. |
A contract existed between the Singaporean company and the defendant, a company incorporated in Malta. |
Мальтийская компания - ответчик состояла в договорных отношениях с компанией из Сингапура. |
Malta's health-care system was based on the principle of equality and solidarity with universal coverage. |
Мальтийская система здравоохранения основана на принципе равенства и солидарности и охватывает всех проживающих в стране лиц. |
Jesuit Refugee Service (JRS) Malta Outreach Programme in Schools |
Мальтийская программа работы в школах Беженской службы Ордена иезуитов |
The Malta Police is responsible for Immigration and State Security functions at the Airport, and the maintenance of public law and order. |
Мальтийская полиция выполняет связанные с иммиграционным контролем и обеспечением государственной безопасности функции в аэропорту, а также отвечает за поддержание общественного правопорядка. |
Delivered a speech entitled "Malta's issues on delimitation" |
Выступил с речью на тему «Мальтийская проблематика в области делимитации» |
To date the Malta Police has not encountered any cases where foreigners who applied for refugee status where discovered to have been on any indices for being involved in any activities related to terrorism. |
До настоящего времени мальтийская полиция не сталкивалась со случаями, когда в отношении иностранцев, которые ходатайствовали о предоставлении им статуса беженцев, устанавливалось наличие каких-либо признаков причастности к деятельности, связанной с терроризмом. |
Malta's Public Employment Service Organization (ETC) strongly believes in the need to gravitate towards new, upgraded, employment patterns that are socially, economically and environmentally sustainable in the long-term. |
Мальтийская Корпорация по вопросам занятости и профессиональной подготовки (КЗП) твердо уверена в необходимости эволюции в направлении новых, усовершенствованных моделей занятости, отличающихся социальной, экономической и экологической устойчивостью в долгосрочной перспективе. |
Ireland has signed the Council of Europe Convention on the Protection of the Architectural (Granada Convention) and the Archaeological (Malta Convention) Heritage and proposals are in train to ratify them. |
Ирландия подписала Конвенцию Совета Европы об охране архитектурного (Гранадская конвенция) и археологического (Мальтийская конвенция) наследия; в настоящее время разрабатываются предложения об их ратификации. |
In the Malta Declaration adopted at the Second Summit, the opportunity was seized to build a new community based on common values and understanding that would influence future trends. |
Принятая на втором Саммите Мальтийская декларация стала очередным шагом к созданию в регионе нового сообщества с общими ценностями и видением, которые будут оказывать влияние на формирование тенденций в будущем. |
The operator of this website is Betsson Malta ltd, Maltese company registration number C-34836, having its registered address at G.B. |
Оператором данного веб-сайта является Betsson Malta ltd, мальтийская компания, регистрационный номер C-34836, юридический адрес - G.B. |
WSF Poker has been given a regular Maltese Remote Gaming License WSF Poker operates with a regular licence issued according to the new regulations on online gaming of the Republic of Malta - L.N. |
WSF Poker была выдана регулярная Мальтийская Лицензия на проведение Азартных Игр. WSF Poker работает по Лицензии, выпущенной согласно новым инструкциям об онлайн-играх Республики Мальты - L.N. |
The company was founded by Baltazar Holdings Limited, Floriana, Malta and Scientific and Production Enterprise "Militeks" LLC, Kiev, Ukraine. |
Учредителями компании являются мальтийская компания «Балтазар Холдинг Лимитед» (Baltazar Holdings Limited) и украинская компания ООО научно-производственное предприятие «Милитекс». |
Considering that Maltese statistics include neonates born weighing between 500g and 1000g as well as those born before 22 weeks of gestation,, and that abortion is illegal in Malta, the rate is indeed low. |
Учитывая тот факт, что мальтийская статистика включает новорожденных, имеющих вес от 500 до 1000 граммов, а также тех, кто родился до наступления 22-й недели беременности, и то, что аборты на Мальте запрещены законом, этот показатель действительно низкий. |
The Malta Conference was held from January 30 to February 3, 1945 between President Franklin D. Roosevelt of the United States and Prime Minister Winston Churchill of the United Kingdom on the island of Malta. |
Мальтийская конференция проходила с 30 января по 3 февраля 1945 между президентом США Франклином Д. Рузвельтом и премьер-министром Великобритании Уинстоном Черчиллем на острове Мальта. |
In Malta, a White Paper and a Malta Declaration for Aged Care will be drafted for the implementation of an Aged Care Act in 1999. |
На Мальте для осуществления в 1999 году закона об уходе за пожилыми людьми будет подготовлен "белый" документ и Мальтийская декларация об уходе за пожилыми людьми. |
Three years later, the See of Malta was made independent of the See of Palermo. |
Три года спустя мальтийская кафедра стала независимой от Палермской. |
National Programme of Medical Care in wards for women with HIV in the Centres for Social Rehabilitation (CERESOs) of south-east Mexico, in coordination with the Secretariat of Health, National Human Rights Commission, Mexican Association of Malta, A.C. and prisons in the country. |
е) Национальную программу медицинской помощи женщинам с ВИЧ/СПИДом в центрах социальной реадаптации на северо-востоке страны в сотрудничестве с Министерством здравоохранения, Национальной комиссией по правам человека, гражданской организацией "Мальтийская ассоциация Мексики" и центрами социальной реадаптации страны. |