Английский - русский
Перевод слова Malta
Вариант перевода Мальта

Примеры в контексте "Malta - Мальта"

Примеры: Malta - Мальта
Malta believes that human duties are intrinsic to the personality, oneness and uniqueness of the human being, and are as inalienable as human rights. Мальта считает, что обязанности человека свойственны его особенностям характера, исключительности и уникальности человека и являются неотъемлемыми человеческими правами.
Malta has always dealt with this situation with great responsibility, humanity and benevolence, paying due respect to every human being without any exception. Мальта всегда весьма ответственно, гуманно и благосклонно подходила к этой ситуации, уважая достоинство каждого человека, без исключения.
Although the date and venue had not yet been decided, Malta had indicated that it would be willing to host the meeting. Несмотря на то что дата и место проведения этого совещания пока не согласованы, о своей готовности принять у себя данное совещание заявила Мальта.
Malta reported that in 2008 it had coordinated some 600 rescue operations and nearly 3,000 persons had been disembarked in that country. Мальта сообщила, что в 2008 году ей пришлось координировать около 600 спасательных операций и что на Мальту было доставлено почти 3 тысячи спасенных.
Malta was committed to the advancement of women in all social and economic spheres of society and had taken measures to integrate the gender perspective into its development strategies. Мальта привержена делу улучшения положения женщин во всех социальных и экономических сферах общества и приняла меры, направленные на внедрение гендерной перспективы в свои стратегии развития.
Mr. Borg (Malta) said it was encouraging that only procedural concerns had been raised by the previous speaker. Г-н Борг (Мальта) говорит, что вызывает оптимизм тот факт, что предыдущий оратор затронул лишь процедурные проблемы.
Aware of the challenges ahead, Malta supported the lead taken by the European Union in the fight against climate change. Осознавая будущие проблемы, Мальта поддерживает ведущую роль, которую играет Европейский союз в борьбе с изменением климата.
Mr. Borg (Malta) said that his country was significantly affected by illegal migration and human trafficking in the Mediterranean. Г-н Борг (Мальта) говорит, что его страна серьезно страдает от незаконной миграции и торговли людьми в средиземноморском бассейне.
In accordance with the principles of solidarity and shared responsibility, Malta had repeatedly requested assistance from the European Union, other States and UNHCR. Руководствуясь принципом солидарности и совместной ответственности, Мальта неоднократно обращалась к Европейскому союзу, другим государствам и УВКБ ООН за помощью.
In addition, two States Members of the United Nations that are not members of the Commission - Austria and Malta - were present. В работе Форума принимали также участие Австрия и Мальта - государства - члены Организации Объединенных Наций, не являющиеся членами Комиссии.
While noting with satisfaction the success stories in the reduction of poverty, Malta remains very concerned that progress in Africa is still lagging behind. С удовлетворением отмечая успехи в борьбе с нищетой, Мальта по-прежнему весьма обеспокоена тем, что прогресс в Африке до сих пор недостаточный.
As one of the sponsors of the draft resolution on the strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region, Malta pledges its continued contribution towards that end. В качестве одного из соавторов проекта резолюции по вопросу об укреплении безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья Мальта заявляет о своей неизменной приверженности этой цели.
I refer to the serious question of the influx of irregular migrants that is impacting negatively on the limited resources of small countries like Malta. Я говорю о серьезной проблеме притока нелегальных мигрантов, что отрицательным образом сказывается на ограниченных ресурсах таких малых стран, как Мальта.
This year so far, Malta has already received 2,522 boat people aboard 80 boats. Только в этом году Мальта уже приняла 2522 человека, прибывших на 80 лодках.
The capacity of small islands like Malta to cope with rising sea levels and natural disasters, which were increasing in frequency, was being drastically tested. Способность малых островов, таких как Мальта, справляться с подъемом уровня моря и стихийными бедствиями, которые постоянно учащаются, подвергается суровым испытаниям.
Malta was therefore working with other European Union member States on attaining the targets set in the Union's climate and energy package. Поэтому Мальта вместе с другими государствами - членами Европейского союза стремится к достижению целей, намеченных в программе Союза в области климата и энергетики.
In relation to the provision under review, Malta indicated that the number of complaints had increased, demonstrating the business community's confidence in the system of domestic review. В связи с рассматриваемым положением Мальта указала на рост числа обжалований, что свидетельствует о доверии делового сообщества к системе внутреннего контроля.
Malta cited its Prevention of Money-Laundering Act as relevant legislation and annexed to its report copies of its laws giving effect to article 23. В качестве соответствующего законодательства Мальта сослалась на свой закон о предупреждении отмывания денежных средств и приложила к своему сообщению тексты законов, обеспечивающих осуществление статьи 23.
Malta reported that its legislation was fully compliant with the requirements of the Convention concerning international cooperation for purposes of confiscation, as set forth in article 55. Мальта сообщила, что ее законодательство полностью соблюдает требования Конвенции относительно международного сотрудничества в целях конфискации, предусмотренные в статье 55.
While reporting partial compliance with the non-mandatory provision of paragraph 6, requiring public officials to report foreign financial accounts, Malta did not provide information on technical assistance needs. Сообщив о частичном соблюдении ею необязательного положения пункта 6, требующего от публичных должностных лиц сообщать о своих иностранных финансовых счетах, Мальта не предоставила информацию о потребностях в технической помощи.
In this respect, Malta feels that the situation on the ground requires that commitments made by all concerned be appropriately adhered to through an international monitoring mechanism. В этой связи Мальта считает, что ситуация на местах требует надлежащего выполнения всеми соответствующими сторонами взятых на себя обязательств посредством использования международного механизма наблюдения.
Malta boasts a high percentage of the population participating fully in election both at community level and at national level of democratic politics. Мальта гордится тем, что в выборах как на уровне общин, так и на национальном уровне демократической политики в полной мере участвует значительная доля населения.
Notwithstanding the difficulties, Malta intended to continue honouring its international obligations with respect to genuine refugees and persons who qualify for humanitarian protection. Несмотря на эти трудности, Мальта намеревается продолжать соблюдать свои международные обязательства в отношении подлинных беженцев или лиц, действительно нуждающихся в гуманитарной защите.
Azerbaijan noted that, because of its geographical location, Malta faces a large number of illegal migrants and asylum seekers. Азербайджан отметил, что в силу своего географического положения Мальта сталкивается с проблемой притока большого числа нелегальных мигрантов и просителей убежища.
Malta welcomes the Board's first-stage effort in defining key areas of action and an effective coordination structure for the United Nations system. Мальта приветствует предпринимаемые Советом на первом этапе усилия по определению ключевых областей деятельности и созданию эффективной координационной структуры для системы Организации Объединенных Наций.