Английский - русский
Перевод слова Malta
Вариант перевода Мальта

Примеры в контексте "Malta - Мальта"

Примеры: Malta - Мальта
In this respect Malta reiterates the potential of provisions contained in the United Nations Convention on the Law of the Sea regarding the use of royalties paid by the mining companies and States exploiting the resources of the international seabed which could be channelled towards social-development purposes. В этом плане Мальта подтверждает большой потенциал содержащихся в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву положений в отношении возможного использования средств, отчисляемых добывающими компаниями и государствами, ведущими разработку ресурсов международного морского дна, на цели социального развития.
Mr. Cassar (Malta): Allow me first to salute the presence of His Excellency Mr. Elias Hraoui, President of the Lebanese Republic, which reflects the gravity of the situation in his country. Г-н Кассар (Мальта) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего отметить присутствие здесь Президента Ливанской Республики Его Превосходительства г-на Ильяса Храуи, которое свидетельствует о серьезности ситуации в его стране.
Mr. Cassar (Malta): Lack of development constitutes a threat to the stability of nations and consequently to international peace and security. Г-н Кассар (Мальта) (говорит по-английски): Отсутствие развития представляет собой угрозу стабильности государств и как следствие для международного мира и безопасности.
Road and motorway taxes and tolls are applied in a number of countries (Czech Republic, France Italy, Malta, Portugal) and are under consideration in others (Finland, Germany). В ряде стран взимаются налоги и плата за пользование обычными автомобильными дорогами и автомагистралями (Чешская Республика, Франция, Италия, Мальта, Португалия), в других странах (Финляндия, Германия) рассматривается вопрос об их введении.
Mr. GALEA (Malta): Humankind has been shifting, with some discomfort, in its seat on this small planet in anxious self-examination, for it has much to reflect upon in terms of peace, social justice and environmental management. Г-н ГАЛЕА (Мальта) (говорит по-английски): Человечество испытывает некоторый дискомфорт, занимаясь беспокойным самоанализом на этой маленькой планете, поскольку у него есть о чем подумать в том, что касается мира, социальной справедливости и управления окружающей средой.
Malta is pleased to see that this progress has reached the stage at which South Africa can fully return to the fold of the international community as a respected member, mindful of its obligations both at home and abroad. Мальта с удовлетворением отмечает тот факт, что этот прогресс был достигнут на том этапе, когда Южная Африка может полностью вернуться в лоно международного сообщества в качестве уважаемого всеми государства-члена, преисполненного готовности выполнить свои обязательства как внутри страны, так и за рубежом.
Mr. Cassar (Malta): Born amid the division of the cold war, the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) set unique negotiating parameters. Г-н Кассар (Мальта) (говорит по-английски): Рожденное в условиях противостояния времен "холодной войны", Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) создало уникальную структуру для переговоров.
Mr. ABELA (Malta) said that the Conference had before it the important task of taking decisions on major changes in UNIDO's future structure and programmes and on the adoption of the regular budget for the next biennium with envisaged substantial cuts. Г-н АБЕЛА (Мальта) говорит, что перед Кон-ференцией стоит важная задача принять решения о существенном изменении в будущем организа-ционной структуры и программ ЮНИДО, а также о принятии на очередной двухгодичный период регулярного бюджета с предлагаемыми сущест-венными сокращениями.
Ms. Nyamsuren (Mongolia) said that Colombia, Finland, Italy, Jamaica, Malta, Turkmenistan and the United States of America had also joined the list of sponsors. Г-жа НИАМСУРЕН (Монголия) говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединились также Италия, Колумбия, Мальта, Соединенные Штаты Америки, Туркменистан, Финляндия и Ямайка.
The requirements for its entry into force had been met 30 days earlier, on 11 November 2001, when Malta deposited its instrument of accession (the thirtieth instrument required by article 40) with the Secretary-General. Требования для его вступления в силу были выполнены месяцем раньше, 11 ноября 2001 года, когда Мальта сдала Генеральному секретарю на хранение свой документ о присоединении (который стал 30м документом, требовавшимся по статье 40).
The ten Parties not in compliance with their data-reporting obligations were Côte d'Ivoire, Gambia, Latvia, Malta, Mauritania, Saudi Arabia, Solomon Islands, Somalia, Uzbekistan and Venezuela. В состоянии несоблюдения своих обязательств по представлению данных находятся следующие десять Сторон: Венесуэла, Гамбия, Кот-д'Ивуар, Латвия, Мавритания, Мальта, Саудовская Аравия, Соломоновы Острова, Сомали и Узбекистан.
Mr. Bonnici (Malta): Our globalized times cannot perhaps be best described as the result of the work contributed jointly and severally by a handful of visionaries. Г-н Бонничи (Мальта) (говорит по-английски): Сегодняшний день, когда происходит процесс глобализации, нельзя, наверное, лучше представить, чем результат коллективной и индивидуальной деятельности немногих прозорливых людей.
Mr. Borg (Malta): Allow me to begin by offering Mr. Jan Kavan my Government's warm congratulations as he assumes the presidency of the General Assembly. Г-н Борч (Мальта) (говорит по-английски): Позвольте мне начать свое выступление с теплых поздравлений моего правительства в адрес г-на Яна Кавана в связи с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи.
Note: The pesticide data set had an incomplete time series for Germany, Greece, Ireland, Netherlands, Portugal, Belgium-Luxembourg, Bulgaria, Czech Republic, Estonia, Latvia, Lithuania, Malta, Slovakia and Slovenia. Примечание: Временные ряды данных о потреблении пестицидов являются неполными по таким странам, как Бельгия-Люксембург, Болгария, Германия, Греция, Ирландия, Латвия, Литва, Мальта, Нидерланды, Португалия, Словакия, Словения, Чешская Республика и Эстония.
1997 Representative of the European Association of Judges, XXVIIth Council of Europe Colloquy on European Law on Legal Problems Relating to Parentage, Malta. Представитель Европейской ассоциации судей, двадцать седьмого коллоквиум Совета Европы по европейским правовым нормам, касающимся юридических проблем в связи с родительскими правами, Мальта.
Reports submitted to other organisations attached as Annexes F - I. Furthermore it is worth noting that Malta is making all the necessary efforts to adhere to international best practices, codes and standards which are relevant to the implementation of resolution 1373. Доклады, представленные другим организациям, приводятся в приложениях F-I. Кроме того, следует отметить, что Мальта принимает все необходимые меры для обеспечения соблюдения передовой международной практики, кодексов и стандартов, имеющих отношение к осуществлению резолюции 1373.
Over the years, notwithstanding constraints imposed by its size and resources, Malta has engaged itself in many United Nations-sponsored initiatives related to the promotion of human rights, economic and social development, disarmament, the peaceful settlement of disputes and safeguarding the environment. На протяжении ряда лет, несмотря на ограничения, связанные с размерами территории и ресурсами, Мальта участвует во многих проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций инициативах по содействию правам человека, экономическому и социальному развитию, разоружению, мирному урегулированию споров и сохранению окружающей среды.
A policy is vigorously followed to promote international cultural cooperation with special focus on Euro-Mediterranean States. Malta intends to play an effective role in initiatives in the Euro-Med region. Эта политика проводится весьма активно в целях поощрения международного культурного сотрудничества с ориентацией прежде всего на европейские страны Средиземноморья. Мальта намерена играть эффективную роль в инициативах в рамках Евро-средиземноморского региона.
Malta was strengthening its system of health care and health services offered to the population in order to reduce the likelihood that elderly persons might be marginalized or confined to hospitals or other institutions and to enable them to live a relatively independent life. Мальта укрепляет свою систему здравоохранения и медицинские службы по предоставлению услуг населению, с тем чтобы не допустить маргинализации или изоляции пожилых людей в больницах или других учреждениях, и обеспечить доход, позволяющий им жить относительно независимо.
My intervention will focus on the Mediterranean dimension and on the efforts undertaken by countries like Malta that are leaving no stone unturned to enhance security and cooperation in the region and to advance the economic and social development of their populations. Мое выступление будет посвящено средиземноморскому направлению и усилиям, предпринимаемым такими странами, как Мальта, которые используют все возможности для того, чтобы укрепить безопасность и сотрудничество в регионе и способствовать социально-экономическому развитию его населения.
He announced the following additional sponsors: Benin, Burundi, Malta, the Netherlands, Nigeria, Poland, Thailand, Timor-Leste, Ukraine and the United States of America. Он объявляет, что Бенин, Бурунди, Мальта, Нигерия, Нидерланды, Польша, Соединенные Штаты Америки, Таиланд, Тимор-Лешти и Украина присоединились к числу авторов проекта резолюции.
This has certainly been the case within the Union for the Mediterranean, where Malta has played an active part in ensuring that the requisite momentum is maintained despite occasional political hurdles. В первую очередь это относится к Союзу для Средиземноморья, в рамках которого Мальта прилагает активные усилия для сохранения необходимого импульса, несмотря на возникающие время от времени трудности политического характера.
Malta is proud to host the headquarters of the newly established Parliamentary Assembly of the Mediterranean which will meet for the first time in my country this November, launching a new dimension of discussions on Mediterranean affairs. Мальта испытывает гордость в связи с тем, что на ее территории размещается штаб-квартира недавно учрежденной Парламентской ассамблеи Средиземноморья, которая проведет в моей стране в ноябре этого года свою первую встречу и положит начало новому измерению при обсуждении положения дел в Средиземноморье.
Fully aware of the urgent need for a concrete application of its declared adherence to international solidarity, Malta has likewise earmarked commitments in its 2007 Overseas Development Policy Document, which, among other things, highlights the notion of combating poverty through development. Всецело осознавая настоятельную необходимость подкреплять декларируемую приверженность международной солидарности конкретными делами, Мальта приняла также обязательства в своем политическом документе о планах в области внешнего развития на 2007 год, где, среди прочего, особо подчеркивается задача борьбы с нищетой через развитие.
Mr. Borg (Malta): My delegation would like to commend the work and activities of the Security Council during the past 12 months, as reflected in its report A/64/2 introduced by the Permanent Representative of Austria. Г-н Борг (Мальта) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы сказать несколько слов о работе и деятельности Совета Безопасности за последние 12 месяцев, отраженных в его докладе А/64/2, который представил Постоянный представитель Австрии.