Английский - русский
Перевод слова Malta
Вариант перевода Мальта

Примеры в контексте "Malta - Мальта"

Примеры: Malta - Мальта
Member States with landfill being the highest share of treated municipal waste are Bulgaria (100% of waste treated), Romania (99%), Malta (96%), Lithuania (95%), and Latvia (92%). К числу государств-членов, в которых наиболее высокая доля обрабатываемых муниципальных отходов размещается на свалках, относятся Болгария (100% обработанных отходов), Румыния (99%), Мальта (96%), Литва (95%) и Латвия (92%).
ISPA has been holding conferences in Utrecht, the Netherlands (2008), Bugibba, Malta (2009), Dublin, Ireland (2010) and Vellore, India (2011). ИСПА организовывала конференции в Утрехте, Нидерланды (2008 год), Буджиббе, Мальта (2009 год), Дублине, Ирландия (2010 год) и Веллуру, Индия (2011 год).
Malta was one of the first countries to ratify the Council of Europe Convention on Preventing and Combating Violence against Women and Domestic Violence, and the Government had pledged to improve protection measures and compile a database on domestic violence in the country. Мальта одной из первых ратифицировала Конвенцию Совета Европы о предотвращении и борьбе с насилием в отношении женщин и домашним насилием, а правительство приняло на себя обязательство укрепить меры по защите и создать базу данных по фактам домашнего насилия в стране.
In so doing, Malta will ensure that those human rights initiatives it seeks to embark upon will be the most relevant with the most positive impact possible, thereby securing the rights of the most vulnerable in full respect of all human rights and fundamental freedoms. Мальта будет стремиться к тому, чтобы осуществляемые ею инициативы в области прав человека носили самый актуальный характер и имели наиболее позитивный эффект, что будет способствовать защите прав самых уязвимых групп населения при полном соблюдении всех прав человека и основных свобод.
Responding to comments in relation to anti-trafficking measures, the delegation stated that Malta had strengthened its legislation to combat human trafficking and that it had started to implement its second Action Plan on Combating Trafficking in Human Beings for 2013 - 2014. Отвечая на замечания о мерах по борьбе с торговлей людьми, делегация заявила, что Мальта ужесточила свое законодательство о борьбе с торговлей людьми и приступила к осуществлению второго Плана действий по борьбе с торговлей людьми на 2013-2014 годы.
The above figures indicate that 59 per cent of Parties to protocols reported on time, and that a further seven Parties to protocols (as well as Georgia and Malta) submitted data before 10 June 2008, increasing the number of submissions to 76 per cent. Вышеприведенные цифры указывают на то, что своевременно представили отчетность 59% Сторон протоколов и что до 10 июня 2008 года данные представили еще семь Сторон протоколов (а также Грузия и Мальта), в результате чего доля полученных представлений возросла до 76%.
Belgium, Belize, Cape Verde, Cyprus, Honduras, Malta, Micronesia, New Zealand, Palau, Saint Lucia, Samoa and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Белиз, Бельгия, Гондурас, Кабо-Верде, Кипр, Мальта, Микронезия, Новая Зеландия, Палау, Самоа, Сент-Люсия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии
Jamaica 145, Zambia 144, Norway 118, Bangladesh 84, Portugal 84, Malta 81, Japan 65, Comoros 1, Peru 1 Ямайка 145, Замбия 144, Норвегия 118, Бангладеш 84, Португалия 84, Мальта 81, Япония 65, Коморские Острова 1, Перу 1
We will have a renewed opportunity to reaffirm those commitments in November, when Malta hosts the next Commonwealth Heads of Government Meeting and assumes the chairmanship of the Commonwealth for the next two years. У нас будет еще одна возможность подтвердить эти обязательства в ноябре этого года, когда Мальта будет принимать у себя следующее совещание глав правительств Содружества и займет пост Председателя Содружества на следующие два года.
The decision to establish and promote Malta as a prudent and efficient international financial centre, prompted the undertaking to develop a comprehensive set of laws for the financial services sector in order to protect the financial and operational integrity of the domestic and international markets. Решение о том, что Мальта должна стать надежным и эффективным международным финансовым центром и об обеспечении информированности о ней как таковой, способствовало разработке комплексного свода законов, регламентирующих деятельность сектора финансовых услуг, с тем чтобы защитить финансовую и оперативную деятельность внутренних и международных рынков.
As regards regional and international co-operation in the fight against international terrorism and transnational organized crime, Malta has concluded a number of bilateral agreements with other States relating to co-operation in the fight against drugs and organized crime. Что касается регионального и международного сотрудничества в области борьбы с международным терроризмом и транснациональной организованной преступностью, то Мальта заключила ряд двусторонних соглашений с другими государствами по вопросам сотрудничества в области борьбы с наркотиками и организованной преступностью.
The Chairman said that the draft resolution had no programme budget implications, that Luxembourg had been an original sponsor and that Iceland, Japan, Liechtenstein, Malta and San Marino had been announced as sponsors when the draft resolution had been introduced. Председатель говорит, что проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам, что Люксембург является первоначальным автором и что Исландия, Лихтенштейн, Мальта, Сан-Марино и Япония объявлены авторами, когда был представлен проект резолюции.
(US, Russia, Malta, Switzerland: TO PROMOTE LIFE-LONG LEARNING) (Chair, Norway: IN VIEW OF THE CHANGING ECONOMIC, SOCIAL AND DEMOGRAPHIC CONDITIONS) (ILO: reflect in the title "training") (pending) (США, Россия, Мальта, Швейцария: СОДЕЙСТВОВАТЬ ОБУЧЕНИЮ НА ПРОТЯЖЕНИИ ВСЕЙ ЖИЗНИ) (Председатель, Норвегия: С УЧЕТОМ МЕНЯЮЩИХСЯ ЭКОНОМИЧЕСКИХ, СОЦИАЛЬНЫХ И ДЕМОГРАФИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ) (МОТ: отразить в формулировке обязательства понятие "профессиональной подготовки") (в процессе обсуждения)
Traditionally, copyright laws vary considerably between member states, particularly between common law jurisdictions (Cyprus, Ireland, Malta and the United Kingdom) and civil law countries. Традиционно, авторские права значительно различаются между государствами-членами, в частности между странами из Англосаксонской правовой семьи (Кипр, Ирландия, Мальта и Великобритания) и странами романо-германской правовой семьи.
Exceptions included Malta, the Republic of Moldova, Romania, Slovakia, Slovenia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, which referred to their legislation, and the Netherlands, which referred to its bilateral agreements with Belgium and Germany. Исключение составили Мальта, Республика Молдова, Румыния, Словакия, Словения, а также бывшая югославская Республика Македония, которые сослались на свое законодательство, и Нидерланды, которые сослались на свои двусторонние соглашения с Бельгией и Германией.
Mr. FSADNI (Malta) said that the threat of international terrorism to the entire international community required a collective response from the peoples of the United Nations, who according to the Charter, were "to practice tolerance and live together in peace". Г-н ФСАДНИ (Мальта) говорит, что угроза международного терроризма для всего международного сообщества требует коллективного отпора со стороны народов Объединенных Наций, которые должны, согласно Уставу, "проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом".
Proposals have also been made for a centre on family studies, by the Republic of Korea; and for observatories on family policy issues in the Mediterranean, by Malta, and in the Maghreb, by Tunisia. От Республики Корея также поступило предложение относительно создания научно-исследовательского центра по проблемам семьи, а Мальта и Тунис выступили с предложениями относительно создания центров по наблюдению за политикой по вопросам семьи соответственно в районе Средиземноморья и в районе Магриба.
The United Nations Europe and North America Preparatory Meeting for the International Year of the Family, held last year in Valletta, Malta, adopted the Valletta Declaration on the principles, objectives and policy considerations of the International Year of the Family. На Подготовительной встрече Организации Объединенных Наций для стран Европы и Северной Америки по вопросам проведения Мёждународного года семьи, состоявшейся в прошлом году в Валетте, Мальта, была принята Валеттская Декларация о принципах, целях и политических соображениях, касающихся проведения Международного года семьи.
In 1987, Malta made a declaration recognizing the competence of the European Commission on Human Rights to deal with applications under article 25 of the European Convention on Human Rights. В 1987 году Мальта сделала заявление о признании компетенции Европейской комиссии по правам человека рассматривать ходатайства, представленные в соответствии со статьей 25 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
Mr. CASSAR (Malta), Rapporteur, said that the phrase "in which it was acknowledged that" could be inserted after "Department", and that the two sentences could thus be linked. Г-н КАССАР (Мальта), Докладчик, отмечает, что после слова "Департамент" можно вставить слова "в ходе которых было признано, что" и тогда можно будет объединить эти два предложения.
He wondered whether it followed that Liechtenstein and Luxembourg had the highest capacity to pay, or that Malta and Seychelles had greater global economic influence than China or the Russian Federation. Следует ли из этого, что у Лихтенштейна и Люксембурга самая высокая платежеспособность или что Мальта и Сейшельские Острова имеют большее экономическое влияние на мировом уровне, чем Китай или Российская Федерация?
Malta reiterates its conviction that it would be in the interest of all participating States that the Mediterranean Partners for Cooperation are given access and facilities to attend meetings of the Permanent Council of OSCE and the Forum for Security Cooperation. Мальта вновь заявляет о своей убежденности в том, что предоставление "средиземноморским партнерам по сотрудничеству" доступа и возможностей для участия в заседаниях Постоянного совета ОБСЕ и Форума по сотрудничеству в области безопасности отвечало бы интересам всех государств-участников.
They are the IMO International Maritime Law Institute (IMO/IMLI), located at Msida, Malta; the IMO World Maritime University (IMO/WMU), located at Malmo, Sweden; and the IMO International Maritime Academy (IMO/IMAT), located at Trieste, Italy. К их числу относятся Институт международного морского права (ИМО/ИМЛИ), расположенный в Мсиде, Мальта; Всемирный морской университет ИМО (ИМО/ВМУ), расположенный в Мальмё, Швеция; и Международная морская академия ИМО (ИМО/ММА), расположенная в Триесте, Италия.
Western European and Others Group - Australia, Malta, Netherlands, Norway, and Spain for one year terms, and France, Germany, Italy, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the United States of America for two year terms. Группа стран Западной Европы и другие страны: Австралия, Испания, Мальта, Нидерланды и Норвегия - на одногодичный срок - и Германия, Италия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки и Франция - на двухгодичный срок.
At the Indian Ocean, Mediterranean and Atlantic Small Island Developing States Ministerial Meeting (Valetta, Malta, 24-27 November 1998), the priorities identified at the African small island developing States meeting were reaffirmed. На совещании министров малых островных развивающихся государств Индийского океана, Средиземноморья и Атлантического океана (Валетта, Мальта, 24-27 ноября 1998 года) были подтверждены приоритеты, определенные на Совещании малых островных развивающихся государств Африканского региона.