Abstaining: Armenia, Azerbaijan, Cyprus, Jordan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Malta, Marshall Islands, Ukraine, Uzbekistan. |
Воздержались: Азербайджан, Армения, Иордания, Казахстан, Кипр, Кыргызстан, Мальта, Маршалловы Острова, Узбекистан, Украина. |
Malta welcomes the consolidation by the Secretary-General of several relevant functions into one single Office for Drug Control and Crime Prevention; under the leadership of Mr. Arlacchi. |
Мальта приветствует консолидацию Генеральным секретарем некоторых актуальных функций в рамках единого Управления по контролю над наркотиками и профилактике преступлений под руководством г-на Арлакки. |
26 Kiribati, Malta, Netherlands Austria, Portugal |
26 Кирибати, Мальта, Нидерланды Австрия, Португалия |
Malta believed that it was of the utmost importance to promote an international economic environment characterized by clearly defined rules and economic cooperation aimed at widening the benefits of globalization. |
Мальта считает чрезвычайно важным поощрять создание таких международных экономических условий, для которых были бы характерны четко определенные нормы и экономическое сотрудничество, направленное на распространение выгод от глобализации. |
At the international level, Malta's contribution to the work of foreign organizations active in the fight against drug trafficking was significant. |
На международной арене Мальта вносит существенный вклад в деятельность зарубежных организаций, которые ведут борьбу с нелегальным оборотом наркотических средств. |
Mr. Tabone (Malta) said that, in the past, many countries had underestimated the threat posed by illegal activities related to drugs. |
Г-н ТАБОН (Мальта) считает, что в прошлом многие страны недооценивали ту угрозу, которую представляют собой незаконные действия, связанные с наркотиками. |
Accession: Malta (10 December 1997) |
Присоединение: Мальта (10 декабря 1997 года) |
Malta remains particularly concerned at the ever-widening demographic gap in the Mediterranean between the relatively affluent and ageing North and an economically disadvantaged and youthful South. |
Мальта по-прежнему обеспокоена постоянно увеличивающимся демографическим разрывом в Средиземноморье между относительно процветающим и стареющим Севером и экономически неблагополучным, но обладающим молодой возрастной структурой Югом. |
Malta is also very active in the Committee of Ministers' Deputies of the Council of Europe's Ad Hoc Working Party on Cooperation in the Mediterranean Basin. |
Кроме того, Мальта активно участвует в специальной рабочей группе по сотрудничеству в Средиземноморском бассейне Комитета заместителей министров Совета Европы. |
In spite of perceived difficulties, Malta also attaches great importance to the eventual convening of a conference on security and cooperation in the Mediterranean - a "CSCM". |
Несмотря на усматриваемые трудности, Мальта также придает большое значение планируемому созыву совещания по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье - СБСС. |
Malta is eager to pursue all available avenues and all concerted approaches leading to its declared objectives of peace, stability and prosperity in the Mediterranean. |
Мальта готова использовать все имеющиеся пути и все согласованные подходы для достижения провозглашенных ею целей мира, стабильности и процветания в Средиземноморье. |
As stated by my Prime Minister, Malta is not in favour of extending the right of veto. |
Как заявил министр иностранных дел нашей страны, Мальта не поддерживает идею расширения числа государств, обладающих правом вето. |
Thus, Malta has adopted procedures under which inter-ministerial consultation and cooperation are both encouraged and required in the planning and execution phase of projects. |
Так Мальта приняла процедуры, в рамках которых межминистерские консультации и сотрудничество как поощряются, так и требуются на этапах планирования и осуществления проектов. |
Accession: Malta (31 October 1996) |
Присоединение: Мальта (31 октября 1996 года) |
Malta noted that the draft framework convention deserved to be supported as it was aimed at controlling crimes that seriously affected the international community. |
Мальта отметила, что проект рамочной конвенции заслуживает поддержки, поскольку он направлен на борьбу с преступлениями, которые наносят серьезный ущерб международному сообществу. |
International Ocean Institute (Malta) activities: |
Мероприятия Международного океанографического института (Мальта): |
Ms. Attard-Montalto said that Malta recognized its international and moral responsibility to provide asylum to those who genuinely needed it, in accordance with international conventions. |
Г-жа Аттард-Монталто говорит, что Мальта признает свою международную и моральную обязанность предоставлять убежище тем, кто действительно нуждается в нем, в соответствии с международными конвенциями. |
Malta also reaffirmed its full commitment to upholding fundamental human rights, as underscored by its decision to present its candidature to the Committee against Torture. |
Мальта также вновь заявляет о своей полной приверженности и поддержке основных прав человека, о чем свидетельствует ее решение выдвинуть свою кандидатуру в члены Комитета против пыток. |
Malta believes that quality of opportunity for all citizens in all spheres of human activity must be the starting point of any political strategy for the future. |
Мальта считает, что качество обеспечения возможностей для всех граждан во всех сферах человеческой деятельности должно стать отправной точкой для любой политической стратегии в будущем. |
Malta would like to see the United Nations dedicate more time and give more attention to the situation in the Mediterranean, through the Department of Political Affairs. |
Мальта хотела бы, чтобы Организация Объединенных Наций посвящала больше времени и внимания ситуации в Средиземноморье через Департамент по политическим вопросам. |
Mr. Jesmond Schembri (Malta) . 11 |
г-н Жезмонд Шембри (Мальта) 11 |
Hungary, Malta, Poland, ICP-Europe. |
Венгрия, Мальта, Польша, МСП Европы |
Antigua and Barbuda, Bahrain, Malta, Slovenia |
Антигуа и Барбуда, Бахрейн, Мальта, Словения |
Malta was one of the first countries in Europe to take a number of important steps on the road tackling the challenges of an ageing society. |
Мальта - одна из первых стран Европы, предпринявших ряд важных шагов на пути решения проблем стареющего общества. |
Congratulating Maltese efforts to handle illegal migration, Azerbaijan called upon all relevant actors to increase their assistance to Malta. |
Азербайджан отметил, что в силу своего географического положения Мальта сталкивается с проблемой притока большого числа нелегальных мигрантов и просителей убежища. |