| Latvia and Norway noted that compulsory military service applied to men only. | Латвия и Норвегия отметили, что обязательная воинская служба распространяется лишь на мужчин. |
| The largest exporter is Romania, with Germany, Latvia and France all close behind. | Крупнейшим экспортером является Румыния, за которой непосредственно следует Германия, Латвия и Франция. |
| 16 For example: Colombia, Jordan, Kenya, Latvia, Malawi, Switzerland and Uganda. | 16 Например, Иордания, Кения, Колумбия, Латвия, Малави, Уганда и Швейцария. |
| Estonia, Ireland and Latvia reported having seized heroin that had been smuggled through Central Asia. | Ирландия, Латвия и Эстония сообщили об изъятиях героина, ввезенного контрабандой через Центральную Азию. |
| In 1940 Latvia was occupied by the Soviet Union and centralised planning was introduced. | В 1940 году Латвия была оккупирована Советским Союзом и было введено централизованное планирование. |
| In 1994, Latvia based its national anti-tuberculosis programme on strategies and policies that were recommended by the WHO. | В 1994 году Латвия в основу своей общенациональной программы борьбы с туберкулезом положила стратегии и меры, рекомендованные ВОЗ. |
| Before the Soviet occupation Latvia was among the leading countries in Europe as to the number of inhabitants with university degrees. | До советской оккупации Латвия входила в число лидирующих стран Европы по числу жителей с высшим образованием. |
| Ms. Reine (Latvia) said that, indeed, paragraph 17 of the report had been superseded. | Г-жа Рейне (Латвия) говорит, что действительно пункт 17 доклада является устаревшим. |
| Latvia has consistently endorsed reform of the Security Council in order to render it more effective and representative. | Латвия последовательно поддерживает реформу Совета Безопасности для того, чтобы сделать его более эффективным и представительным. |
| My own country, Latvia, regained its freedom through peaceful and non-violent means. | Моя собственная страна, Латвия, обрела свободу мирным и ненасильственным путем. |
| Human rights go hand in hand with democracy, which is why Latvia supports the establishment of a Democracy Fund. | Права человека неразрывно связаны с демократией, и именно по этой причине Латвия поддерживает создание Фонда демократии. |
| Latvia has no national space research programmes and is not a member State of the European Space Agency. | Латвия не осуществляет национальных программ в области космических исследований и не является государством - членом Европейского космического агентства. |
| Latvia is strengthening fishing control and supervision, including through the development of traceability of caught fish. | Латвия усиливает рыбонадзорный контроль и наблюдение, в том числе путем выработки возможностей для отслеживания выловленной рыбы. |
| Latvia is improving organic and economic data collection. | Латвия занимается совершенствованием сбора органических и экономических данных. |
| Latvia has no plans for development of PPI for services in the short term. | Латвия в краткосрочной перспективе не планирует переходить к расчету ИЦП услуг. |
| In doing so, Latvia was capable of participating in the operation Enduring Freedom. | С учетом этого Латвия была способна участвовать в операции «Несокрушимая свобода». |
| 120 Estonia, Latvia, Lithuania* and Poland* have withdrawn. | 120 Из ее состава вышли Латвия , Литва , Польша и Эстония . |
| Of those States that answered otherwise, Latvia and Sweden reported that those elements were subject to some regulations. | Из числа государств, давших отрицательный ответ, Латвия и Швеция сообщили, что в отношении таких элементов установлены определенные правила. |
| Azerbaijan, the Czech Republic, Latvia, Lithuania, Morocco and Yemen had submitted substantive information and received a follow-up letter from the Committee. | Азербайджан, Йемен, Латвия, Литва, Марокко и Чешская Республика представили довольно обширную информацию и получили последующие письма от Комитета. |
| Mr. Maertens, speaking on behalf of the European Union, said that Latvia wished to become a sponsor. | Г-н Мертенс, выступая от имени Европейского союза, говорит, что Латвия хотела бы присоединиться к числу авторов. |
| The process has started, and Latvia is actively participating in pursuit of the common goals. | Процесс начался, и Латвия активно участвует в усилиях по достижению общих целей. |
| The United Nations was the first international organization that Latvia joined, after 50 years of occupation. | Организация Объединенных Наций стала первой международной организацией, в которую Латвия вступила после 50 лет оккупации. |
| Latvia also, of course, is no exception, and lobbying for the legislation, undefined and unregulated, there are. | Латвия, конечно, не является исключением, и лоббирование законодательства, неопределенная и нерегулируемый, Есть. |
| But one is clear - Latvia lot electorate is not loyal, the only exception is the SC. | Но одно ясно - Латвия много избирателей не лояльны, единственным исключением является SC. |
| Marshal Design is located in Riga, Latvia. | Marshal Design находится в Риге (Латвия). |