| Latvia had accepted all recommendations thereon and intended to continue its efforts in this field. | Латвия приняла все рекомендации, вынесенные по этому вопросу, и намеревается продолжать предпринимать усилия в этой области. |
| Latvia pointed out that the role of non-governmental organizations in promoting human rights was essential. | Латвия отметила важную роль, которую играют неправительственные организации в деле поощрения прав человека. |
| Latvia stood ready to facilitate further improvements and would report on progress in the next cycle of the universal periodic review. | Латвия готова и дальше принимать соответствующие меры и сообщит о достигнутом прогрессе в рамках следующего цикла универсального периодического обзора. |
| Latvia noted that Morocco had expressly stated its openness to cooperation with the Human Rights Council special procedures. | Латвия отметила, что Марокко прямо заявило о своей готовности сотрудничать со специальными процедурами Совета по правам человека. |
| Latvia would run in the Human Rights Council elections in 2014. | В 2014 году Латвия будет участвовать в качестве кандидата на выборах в Совет по правам человека. |
| Latvia is present in Afghanistan as part of both the international military and the civilian rebuilding effort. | Латвия присутствует в Афганистане в качестве участника международных военных и гражданских усилий по его восстановлению. |
| Latvia is a candidate in the 2010 elections for the Economic and Social Council. | Латвия выдвинула свою кандидатуру на выборы в Экономический и Социальный Совет в 2010 года. |
| Latvia has a strong commitment to multilateralism and the values embodied in the Charter of the United Nations. | Латвия является твердым сторонником многостороннего подхода и идеалов, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| Fulfilling an optional reporting requirement, Latvia stated that up to 30 such requests were received and processed on an annual basis. | Выполняя факультативное требование представления информации, Латвия указала, что ежегодно поступает и обрабатывается до 30 таких просьб. |
| Only Latvia substantiated its statement by providing a relevant example (an optional reporting requirement). | Свое заявление обосновала только Латвия, которая привела соответствующий пример (факультативное требование представления информации). |
| Examples of these initiatives exist in countries such as Latvia, Lithuania, and Moldova. | Примеры этих инициатив можно найти в таких странах, как Латвия, Литва и Молдова. |
| Ms. Aija Zigure (Latvia) chaired the seminar. | Председательствовала на семинаре г-жа Айжа Зигуре (Латвия). |
| Latvia appreciates the detailed information given by the nuclear States on their nuclear stockpiles during recent meetings of the Conference. | Латвия ценит детальные сведения о своих ядерных запасах, предоставленные ядерными государствами в ходе недавних заседаний Конференции. |
| Latvia is also one of them. | И одним из них является Латвия. |
| Latvia stands ready to contribute to the greatest extent possible to the work of the Conference as a fully fledged member. | Латвия готова в максимально возможной степени вносить свою лепту в работу Конференции в качестве полноценного члена. |
| Latvia reported that no women or children can be sentenced to death. | Латвия сообщила, что смертные приговоры не выносятся в отношении женщин и детей. |
| Latvia is increasing its commitment to the Afghan people in terms of development and security assistance. | Латвия оказывает афганскому народу все более активную поддержку в области развития и обеспечения безопасности. |
| Latvia welcomes the stabilization process in Lebanon. | Латвия приветствует процесс стабилизации в Ливане. |
| Therefore, Latvia strongly supports the EU Call for Action initiative on the MDGs. | Поэтому Латвия полностью поддерживает инициативу ЕС «Призыв к действию» в отношении целей развития тысячелетия. |
| Latvia supports broader use of renewable energy resources to reduce carbon dioxide (CO2) emissions. | Латвия поддерживает идею более широкого использования возобновляемых источников энергии для снижения уровня выбросов углекислого газа (СО2). |
| Latvia is preparing a national space research programme and in 2009 will sign a cooperation agreement with ESA. | Латвия готовит национальную программу космических исследований и в 2009 году собирается подписать с ЕКА соглашение о сотрудничестве. |
| Latvia indicated that there were no reasons for retaining mines other than training EOD experts for participation in international operations. | Латвия указала, что у нее нет резонов для сохранения мин, кроме как с целью подготовки экспертов по ОВБ для участия в международных операциях. |
| Latvia noted that since 2007 it had issued passports consistent with the requirements of the European Union regarding biometric data. | Латвия отметила, что начиная с 2007 года она оформляет паспорта, отвечающие требованиям Европейского союза в отношении биометрических данных. |
| Latvia has established an information website as another alternative for providing information on trafficking to the public. | Латвия разрабатывает информационный веб-сайт в целях создания еще одной возможности для информирования общественности о торговле людьми. |
| Latvia reported on its legal instruments aiming at ensuring adherence to the Endangered Species Convention. | Латвия сообщила о национальных правовых актах, направленных на обеспечение выполнения Конвенции об исчезающих видах. |