Latvia had accepted all recommendations thereon and intended to continue its efforts in this field. |
Латвия приняла все рекомендации, вынесенные по этому вопросу, и намеревается продолжать предпринимать усилия в этой области. |
Latvia pointed out that the role of non-governmental organizations in promoting human rights was essential. |
Латвия отметила важную роль, которую играют неправительственные организации в деле поощрения прав человека. |
Latvia stood ready to facilitate further improvements and would report on progress in the next cycle of the universal periodic review. |
Латвия готова и дальше принимать соответствующие меры и сообщит о достигнутом прогрессе в рамках следующего цикла универсального периодического обзора. |
Latvia noted that Morocco had expressly stated its openness to cooperation with the Human Rights Council special procedures. |
Латвия отметила, что Марокко прямо заявило о своей готовности сотрудничать со специальными процедурами Совета по правам человека. |
Latvia would run in the Human Rights Council elections in 2014. |
В 2014 году Латвия будет участвовать в качестве кандидата на выборах в Совет по правам человека. |
Latvia is present in Afghanistan as part of both the international military and the civilian rebuilding effort. |
Латвия присутствует в Афганистане в качестве участника международных военных и гражданских усилий по его восстановлению. |
Latvia is a candidate in the 2010 elections for the Economic and Social Council. |
Латвия выдвинула свою кандидатуру на выборы в Экономический и Социальный Совет в 2010 года. |
Latvia has a strong commitment to multilateralism and the values embodied in the Charter of the United Nations. |
Латвия является твердым сторонником многостороннего подхода и идеалов, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
Fulfilling an optional reporting requirement, Latvia stated that up to 30 such requests were received and processed on an annual basis. |
Выполняя факультативное требование представления информации, Латвия указала, что ежегодно поступает и обрабатывается до 30 таких просьб. |
Only Latvia substantiated its statement by providing a relevant example (an optional reporting requirement). |
Свое заявление обосновала только Латвия, которая привела соответствующий пример (факультативное требование представления информации). |
Examples of these initiatives exist in countries such as Latvia, Lithuania, and Moldova. |
Примеры этих инициатив можно найти в таких странах, как Латвия, Литва и Молдова. |
Ms. Aija Zigure (Latvia) chaired the seminar. |
Председательствовала на семинаре г-жа Айжа Зигуре (Латвия). |
Latvia appreciates the detailed information given by the nuclear States on their nuclear stockpiles during recent meetings of the Conference. |
Латвия ценит детальные сведения о своих ядерных запасах, предоставленные ядерными государствами в ходе недавних заседаний Конференции. |
Latvia is also one of them. |
И одним из них является Латвия. |
Latvia stands ready to contribute to the greatest extent possible to the work of the Conference as a fully fledged member. |
Латвия готова в максимально возможной степени вносить свою лепту в работу Конференции в качестве полноценного члена. |
Latvia reported that no women or children can be sentenced to death. |
Латвия сообщила, что смертные приговоры не выносятся в отношении женщин и детей. |
Latvia is increasing its commitment to the Afghan people in terms of development and security assistance. |
Латвия оказывает афганскому народу все более активную поддержку в области развития и обеспечения безопасности. |
Latvia welcomes the stabilization process in Lebanon. |
Латвия приветствует процесс стабилизации в Ливане. |
Therefore, Latvia strongly supports the EU Call for Action initiative on the MDGs. |
Поэтому Латвия полностью поддерживает инициативу ЕС «Призыв к действию» в отношении целей развития тысячелетия. |
Latvia supports broader use of renewable energy resources to reduce carbon dioxide (CO2) emissions. |
Латвия поддерживает идею более широкого использования возобновляемых источников энергии для снижения уровня выбросов углекислого газа (СО2). |
Latvia is preparing a national space research programme and in 2009 will sign a cooperation agreement with ESA. |
Латвия готовит национальную программу космических исследований и в 2009 году собирается подписать с ЕКА соглашение о сотрудничестве. |
Latvia indicated that there were no reasons for retaining mines other than training EOD experts for participation in international operations. |
Латвия указала, что у нее нет резонов для сохранения мин, кроме как с целью подготовки экспертов по ОВБ для участия в международных операциях. |
Latvia noted that since 2007 it had issued passports consistent with the requirements of the European Union regarding biometric data. |
Латвия отметила, что начиная с 2007 года она оформляет паспорта, отвечающие требованиям Европейского союза в отношении биометрических данных. |
Latvia has established an information website as another alternative for providing information on trafficking to the public. |
Латвия разрабатывает информационный веб-сайт в целях создания еще одной возможности для информирования общественности о торговле людьми. |
Latvia reported on its legal instruments aiming at ensuring adherence to the Endangered Species Convention. |
Латвия сообщила о национальных правовых актах, направленных на обеспечение выполнения Конвенции об исчезающих видах. |