Latvia is pleased that target dates have now been set regarding safe drinking water, sanitation and permissible levels of harmful chemicals. |
Латвия с удовлетворением отмечает, что намечены конкретные сроки достижения соответствующих показателей в таких областях, как обеспечение чистой питьевой водой, санитария и допустимый уровень выброса вредных химических веществ. |
That is why Latvia has liberalized its trade regime with 49 of the world's least developed countries, in accordance with the Doha development agenda. |
Поэтому Латвия либерализовала свой режим торговли с 49 наименее развитыми странами мира в соответствии с программой развития, согласованной в Дохе. |
Within its means and through United Nations channels, Latvia has also provided humanitarian aid to war-torn areas in the Balkans and in Afghanistan. |
В рамках имеющихся у нас средств и возможностей Латвия также предоставляет через каналы Организации Объединенных Наций гуманитарную помощь населению разоренных войной районов на Балканах и в Афганистане. |
Observer (right of reply): Latvia |
Наблюдатели (право на ответ): Латвия |
Chair: Mr. Arvids Ozols (Latvia) |
Председатель: Г-н Арвидс Озольс (Латвия) |
According to the data published by UN, Latvia occupies the 24th place among European countries by its area, and 32nd - by its population. |
Согласно данным, опубликованным ООН, среди европейских стран Латвия занимает 24 место по размеру своей территории и 32 по численности своего населения. |
Thus, except the narrow specified surveys, the sample size in small countries (as in Latvia) should be at least 5-10 thousand units. |
С учетом этого, за исключением узких специализированных обследований, размер выборки в малых странах (таких, как Латвия) должен составлять не менее 510 тыс. единиц. |
Japan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Monaco, Mongolia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan |
бывшая югославская Республика Македония, Казахстан, Кыргызстан, Латвия, Монако, Монголия, Узбекистан и Япония |
Latvia Fourth report 14 May 1999 1 |
Латвия Четвертый доклад 14 мая 1999 года 1 |
Latvia has seven plans, programmes and strategies covering key integrating areas such as the environment, transport, energy and climate change. |
Латвия осуществляет семь планов, программ и стратегий, которые охватывают такие ключевые области интеграции, как окружающая среда, транспорт, энергетика и изменение климата. |
The Ad hoc Working Group was informed that Latvia, Uzbekistan and Finland had recently acceded to the AETR and that the Contracting Parties currently numbered 37. |
З. Специальная рабочая группа заслушала информацию о том, что Латвия, Узбекистан и Финляндия недавно присоединились к ЕСТР и что в настоящее время участниками этого Соглашения являются 37 договаривающихся сторон. |
For its part, Latvia is considering a review of its contribution to the peacekeeping budget with a view to gradually increasing its share. |
Со своей стороны, Латвия рассматривает возможность проведения обзора своего вклада в миротворческий бюджет с целью постепенного повышения своей доли. |
Regarding the reform of the Security Council itself, Latvia agrees that such reforms are urgently needed in order to make that important organ better reflect existing realities. |
В отношении реформы Совета Безопасности Латвия согласна, что подобные реформы необходимы в безотлагательном порядке для того, чтобы этот важный орган лучшим образом отражал существующую реальность. |
Latvia: Aivara Baumanis, Maris Dinduns |
Латвия: Айварс Бауманис, Марис Диндунс |
Latvia supports the establishment of an effective court and hopes that an overwhelming majority of United Nations Member States will do likewise. |
Латвия поддерживает идею создания эффективного суда и надеется на то, что подавляющее большинство государств - членов Организации Объединенных Наций придерживается того же мнения. |
Mr. Priedkalns (Latvia): First of all, I should like to extend my sincere congratulations to the winners of the Human Rights Prizes. |
Г-н Приедкалнс (Латвия) (говорит по-английски): Прежде всего мне хотелось бы искренне поздравить лауреатов премий в области прав человека. |
Donors: Australia, Latvia, New Zealand |
Доноры: Австралия, Латвия, Новая Зеландия |
Mr. Blukis (Latvia) said that he, too, was interested in the reply to the question just asked by the representative of Ukraine. |
Г-н БЛУКИС (Латвия) говорит, что он также хотел бы получить ответ на вопрос, только что заданный представителем Украины. |
After the page entitled "Jordan", add the attached page entitled "Latvia". |
После страницы, озаглавленной «Иордания», добавить прилагаемую страницу, озаглавленную «Латвия». |
Latvia regrets that Saddam Hussain has managed to polarize the international community, making any further diplomatic efforts to resolve the situation impossible. |
Латвия сожалеет о том, что Саддаму Хусейну удалось поляризовать международное сообщество, тем самым устранив возможность дальнейших дипломатических усилий по урегулированию ситуации. |
It was also decided at the Kolmården meeting that Latvia and the Republic of Moldova should join the process as full members instead of observers. |
На совещании в Кольмаардене также было принято решение о том, что Латвия и Республика Молдова должны присоединиться к этому процессу в качестве полноправных членов, а не наблюдателей. |
As a member state of INTERPOL Latvia is actively engaged in the organization's activities to combat terrorism according to its resolutions by exchanging information with other member states. |
Являясь одним из государств-членов Интерпола, Латвия активно участвует в деятельности этой организации в области борьбы с терроризмом в соответствии с ее резолюциями, обмениваясь информацией с другими государствами-членами. |
As a candidate country of the European Union, Latvia is taking measures to introduce the emerging EU acquis in the area of fight against terrorism. |
Будучи кандидатом на вступление в Европейский союз, Латвия принимает меры по использованию достигнутых ЕС практических результатов в области борьбы с терроризмом. |
Latvia welcomes the mediation efforts of the African Union and encourages all parties involved to ensure that no further harm comes to the civilians of the region. |
Латвия приветствует посреднические усилия Африканского союза и призывает все вовлеченные в конфликт стороны прекратить действия, которые приносят страдания мирным жителям региона. |
The preparatory process for the Doha Conference included Government meetings in Cotonou, Benin; Baku, Azerbaijan; and Riga, Latvia. |
Процесс подготовки к Конференции в Дохе включал проведение совещаний на правительственном уровне в Котону, Бенин; Баку, Азербайджан; и Риге, Латвия. |