Latvia also highlighted its existing mechanisms (hotlines, websites of the police and the Safer Internet Centre) for reporting economic fraud and identity-related crime. |
Латвия также особо отметила созданные в этой стране механизмы ("горячие линии", веб-сайты полиции и центр по повышению интернет-безопасности) для сообщений о случаях экономического мошенничества и преступлениях с использованием личных данных. |
Today, the IFAB a group with headquarters in Torslanda, Gothenburg and subsidiaries in Riga, Latvia, Minsk, Belarus and St. Petersburg, Russia. |
ИФАБ сегодня - концерн с главным офисом в Гетеборге, Швеция и дочерними фирмами в Риге, Латвия, и Санкт-Петербурге, Россия. Имея технически грамотный персонал на местах, мы тесно сотрудничаем с нашими клиентами и за пределами Швеции. |
The head of FEZ "Grodnoinvest" administration visited the city of Riga (Latvia) on the delegation of Grodno region on June 11, 2009. |
11 июня 2009 г. глава администрации СЭЗ «Гродноинвест» в составе делегации Гродненской области посетил Ригу (Латвия) с целью участия в бизнес-форуме «Белорусско-латвийское региональное сотрудничество. Гродненская область открывает Латвию». |
Children's and youth collectivesi took part In this festival from such countries as Denmark, Sweden, Russia, Estonia, Latvia, Lithuania and Belorussia. |
В этом фестивале принимали участие детские и молодежные коллективы с таких стран как Дания, Швеция, Россия, Эстония, Латвия, Литва и Белорусия. Цирковая студия "Шипсяна" был признан лучшим коллективом. |
In 1990, Latvia has acceded to UDHR in an atypical move, which is understood in jurisprudence as accepting the declaration as binding. |
В 1990 году Латвия присоединилась ко Всеобщей декларации прав человека, что в юридической литературе и судебной практике истолковано как признание её обязательной для Латвии. |
The speed of economic development and positive tendencies in Latvia has also been noted by The Economist Intelligence Unit in its 2001 report. |
В целом, в докладе за 2001 год Латвия занимает лидирующее положение, а также является страной, которая находится на первом месте в отношении улучшения ситуации, исходя из критерия экономического риска. |
Latvia noted that their rail companies asked whether to split goods by full train load or full wagon load. |
Латвия отметила, что железнодорожные компании этой страны задают вопрос о том, следует ли давать разбивку грузов по полным составам или по вагонам. |
Mr. Birkavs (Latvia): Allow me to congratulate the President on his election and express my confidence in his leadership during a crucially important session of the General Assembly. |
Г-н Биркавс (Латвия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас в связи с этим избранием и выразить мою уверенность в Ваших руководящих качествах в период этой исключительно важной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Latvia believes that the mixed outcomes of the complex post-cold-war peacekeeping operations initiated by the Security Council may have relevance to the reform of the Council. |
Латвия считает, что неоднозначные результаты сложных операций по поддержанию мира в период после окончания "холодной войны", которые уполномочивались Советом Безопасности, возможно, имеют важность для реформы Совета. |
The market share of unleaded petrol is about 62%. Unleaded petrol is available along all transit routes. Latvia*. |
Рыночная доля неэтилированного бензина составляет около 62%. Неэтилированный бензин имеется в наличии на заправочных станциях, расположенных вдоль всех транзитных дорог. Латвия . |
Latvia realizes that in this globalized world of the twenty-first century, no nation can be an island unto itself. |
Латвия осознает, что в условиях глобализованного мира двадцать первого столетия ни одна страна не может существовать изолированно от других, подобно острову. |
There are no stated facts in Latvia about the existence of any mercenary activities such as recruitment, financing, training, assembly, transit or use of mercenaries. |
Латвия не располагает какой-либо информацией, которая свидетельствовала бы о том, что на ее территории осуществляется какая-либо наемническая деятельность, включая, в частности, вербовку, финансирование, обучение, сбор, транзит или использование наемников. |
Incukalns (Latvia) has made some but little progress in the past year in clean-up of its acid tar residues. |
Предприятие "Инкукалнс" (Латвия) в минувшем году добилось определенного, хотя и незначительного, прогресса в области очистки остатков кислого гудрона. |
EIT hosts are Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, the Russian Federation and Slovakia. |
К числу стран, находящихся на переходном этапе, в которых осуществляются соответствующие проекты, относятся Болгария, Венгрия, Латвия, Литва, Польша, Румыния, Российская Федерация, Словакия, Хорватия, Чешская Республика и Эстония. |
In some former USSR countries, such as Estonia and Latvia, the separation of communities along linguistic lines into citizens and non-citizens remains an acute social challenge. |
В ряде стран бывшего СССР, таких, как Эстония и Латвия, проводимое с учетом знания или незнания местного языка разделение общества на граждан и неграждан по-прежнему является острой социальной проблемой. |
What is more, all member states have made progress, with Denmark and Latvia - both five directives away from a perfect record - sharing first place. |
Что еще более важно, так это то, что успехов достигли все государства-члены, а Дания и Латвия разделили первого место, обе оказавшись лишь в пяти директивах от идеального результата. |
In the seven years since Latvia became a Member of the United Nations, it has benefitted from the moral and political support of the largest international organization. |
За семь лет, прошедших после того, как Латвия стала членом Организации Объединенных Наций, она получила большую помощь от крупнейшей международной организации, пользуясь ее моральной и политической поддержкой. |
Having regained its independence only 13 years ago, Latvia is gradually completing the transition from a receiving to a donor country. |
Обретя независимость всего 13 лет назад, Латвия постепенно завершает переход от этапа получения помощи к этапу ее предоставления, то есть к получению статуса страны-донора. |
Latvia reported that it was developing legislation on combating money-laundering and that there had been only three cases involving cash couriers since October 2007. |
Латвия сообщила, что в стране готовится законодательство о борьбе с отмыванием денег и что с октября 2007 года было зарегистрировано лишь три случая задержания курьеров, перевозивших наличные средства. |
Finally, corporal punishment is prohibited through the criminalization of domestic violence and Latvia does not see the need for specific additional legislation. |
Наконец, по Уголовному кодексу Латвии телесные наказания подпадают под квалификацию насилия в семье, поэтому Латвия не видит необходимости в принятии специальных законов, касающихся исключительно телесных наказаний. |
As a member of the European Union (EU), Latvia can affirm the readiness of the EU to focus efforts on the countries most off-track. |
Являясь одним из членов Европейского союза (ЕС), Латвия может утверждать о готовности ЕС сосредоточить свои усилия на тех странах, которые отстают в этом деле больше других. |
The project will focus on two WHO Regions (EURO - Poland and Latvia, and WPRO - China and Viet Nam). |
В рамках этого проекта особое внимание будет уделено двум регионам ВОЗ (ЕВРО - Польша и Латвия и ВПРО (Региональное отделение ВОЗ для западной части Тихого океана) - Китай и Вьетнам). |
When the United Nations was created, my country, Latvia, was an occupied country and had no say in the rules that govern the Organization. |
Когда создавалась Организация Объединенных Наций, Латвия была оккупированной страной и не имела голоса в процессе разработки правил, регулирующих деятельность этой Организации. Поэтому мы рассматриваем как особую честь назначение президента Латвии Специальным посланником Генерального секретаря по вопросам проведения реформы Организации Объединенных Наций в течение последних шести месяцев. |
Several countries reported shortening the length of time from the reference period to release for their short-term indicators (examples are: Lithuania, Latvia). |
Ряд стран сообщили, что раньше стали выходить сводки краткосрочных показателей (например, Литва, Латвия). |
Protesting against the National Alliance initiative, on 15 February 2011, the youth movement "United Latvia" (Russian: EдиHaя ЛaTBия), led by Eduard Svatkov, announced the idea of making Russian an official language, alongside Latvian. |
15 февраля 2011 года молодёжное движение «Единая Латвия», протестуя против инициативы VL-TB/LNNK, выдвинуло идею придания русскому языку официального статуса. |