And Democratic Republic of the Congo and Latvia reported fulfilment of their stockpile destruction obligations. |
А Демократическая Республика Конго и Латвия сообщили о выполнении своих обязательств по уничтожению запасов. |
Countries such as Latvia, Lithuania and Ukraine have also expressed interest in joining CEFTA. |
О своей заинтересованности присоединиться к ЦЕССТ также заявили такие страны, как Латвия, Литва и Украина. |
Latvia is an independent, democratic State in which the Constitution guarantees an independent judiciary. |
Латвия является независимым, демократическим государством, в котором Конституцией гарантируется независимость судебных органов. |
Latvia undertook to update all parties present on progress made within the past three months. |
Латвия обязалась информировать всех участников совещания о прогрессе, достигнутом в течение последних трех месяцев. |
Latvia has done its best to make its practical contribution to peace and security. |
Латвия сделала все возможное для того, чтобы внести свой практический вклад в дело мира и безопасности. |
From the time of our return to independence in 1991, Latvia has made every effort to overcome this legacy. |
Со времени своего возвращения к независимости в 1991 года Латвия прилагает все усилия для преодоления этого наследия. |
Latvia believes, as was recognized in Rio, that participation in regional processes is of the utmost importance. |
Латвия считает, как это было признано в Рио-де-Жанейро, что участие в региональных процессах имеет исключительно важное значение. |
Currently, Latvia participates in one pan-European and two Baltic Sea region processes relating to sustainable development. |
В настоящее время Латвия участвует в одном общеевропейском и двух балтийских региональных процессах, относящихся к устойчивому развитию. |
Therefore, Latvia supports proposals to start the negotiating process for a global convention on forests. |
В этой связи Латвия поддерживает предложения о начале переговоров с целью заключения глобальной конвенции по лесам. |
However, Latvia still lacks resources fully to implement the activities it has envisioned. |
Однако Латвия по-прежнему испытывает нехватку ресурсов для полного осуществления всех видов деятельности, которые были предусмотрены. |
Like many other countries around the world, Latvia is hoping for a forward-looking outcome of the twenty-first special session. |
Как и многие другие страны мира, Латвия надеется, что на двадцать первой специальной сессии мы добьемся далеко идущих результатов. |
Nevertheless, Latvia is dealing resolutely with this task. |
Тем не менее Латвия целенаправленно решает эту задачу. |
Already Latvia ensures broad opportunities for the development of the culture of various ethnic groups and for education in their mother tongues. |
Латвия уже предоставляет широкие возможности для развития культуры различных этнических групп и для получения образования на их родных языках. |
Latvia desires to continue this constructive cooperation with the United Nations. |
Латвия стремится к развитию этого конструктивного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. |
In this statement, Latvia has aligned itself with the statement made on behalf of the European Union by our Austrian colleague. |
В этом выступлении Латвия присоединяется к заявлению, сделанному нашим австрийским коллегой от имени Европейского союза. |
Today, Latvia supports the incorporation of human rights objectives into all aspects of United Nations work. |
Сегодня Латвия поддерживает включение задач в области прав человека во все аспекты деятельности Организации Объединенных Наций. |
Similar agreements are being applied with respect to the Baltic States (Estonia, Latvia, Lithuania) and Cyprus. |
Аналогичные соглашения применяются в отношениях с балтийскими государствами (Латвия, Литва и Эстония) и Кипром. |
Some countries, such as the Czech Republic and Latvia, have even published financial accounts. |
Некоторые страны, такие, как Чешская Республика и Латвия, приступили даже к публикации финансовых счетов. |
For its part Latvia is ready to resume a constructive dialogue with Russia in an open and respectful manner. |
Со своей стороны Латвия готова возобновить конструктивный диалог с Россией на принципах искренности и взаимоуважения. |
Latvia was one of the targeted countries for a field visit of the Executive Board members, whose reviews were impressive. |
Латвия явилась одной из стран, отобранных для посещения членами Исполнительного совета, отзывы которых были впечатляющими. |
Latvia wishes to expand international transport operations (transit) that could increase the social welfare and economic development. |
Латвия стремится расширять международные транспортные операции (транзит), которые способствуют росту благосостояния общества и экономическому развитию. |
Latvia had been erased from history for 50 years during the period of Soviet rule and had regained independence only in 1991. |
Латвия оказалась на 50 лет вычеркнутой из исторического развития в период советского господства и вновь обрела независимость лишь в 1991 году. |
Ms. Patten asked whether Latvia had any intention of bringing its Constitution into line with the Convention by including a definition of discrimination. |
Г-жа Паттен спрашивает, намерена ли Латвия привести свою конституцию в соответствие с Конвенцией, включив в нее определение дискриминации. |
Latvia has pledged full assistance to the United Nations and member states of the antiterrorism coalition in combating terrorism. |
Латвия взяла на себя обязательство оказывать всемерное содействие Организации Объединенных Наций и государствам-участникам антитеррористической коалиции в деле борьбы с терроризмом. |
Associate Members: Latvia, Lithuania. |
Ассоциированные члены: Латвия, Литва. |