Ratification: Latvia (28 October 2004)1 |
Ратификация: Латвия (28 сентября 2004 года)1 |
Mrs. Silkalna (Latvia): Thank you, Sir, for convening this timely debate. |
Г-жа Силкална (Латвия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы благодарим Вас за своевременное проведение этой дискуссии. |
Provision of treatment for all those eligible was reported by some Member States (Cameroon, Latvia, Mexico, Peru and Sweden). |
Некоторые государства-члены сообщили о том, что предоставляют лечение всем тем, кто имеет на это право (Камерун, Латвия, Мексика, Перу и Швеция). |
Croatia, Germany, Latvia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland among others have promoted continued campaigns and traffic education in schools. |
Германия, Латвия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Хорватия наряду с другими странами провели ряд долгосрочных кампаний и ввели курс по правилам дорожного движения в школах. |
Ratification: Latvia (30 November 2011)1 |
Ратификация: Латвия (30 ноября 2011 года) 1 |
Europe (Denmark, Latvia, Slovakia) |
Европа (Дания, Латвия, Словакия) |
Regret was expressed that Albania, Bulgaria, Croatia, Denmark, Latvia, Lithuania, Montenegro, and Monaco were not represented at the meeting. |
Было выражено сожаление в связи с тем, что на совещании не представлены Албания, Болгария, Дания, Латвия, Литва, Монако, Хорватия и Черногория. |
Some, such as Latvia and Poland, indicated that the arrangements depended on the importance or complexity of the case. |
Несколько Сторон, например Латвия и Польша, отметили, что задействование механизма консультаций зависит от важности или сложности конкретного случая. |
Latvia touched on the issue of standing invitations to special procedures and noted a recent visit request by the Special Rapporteur on toxic waste. |
Латвия коснулась вопроса постоянных приглашений для мандатариев специальных процедур и отметила просьбу о посещении страны, недавно направленную Специальным докладчиком по вопросу о токсичных отходах. |
Latvia noted with satisfaction that Jamaica had halved the poverty rate from twenty to ten percent between 1997 and 2007. |
Латвия с удовлетворением отметила, что в период 1997-2007 годов Ямайке удалось вдвое снизить уровень нищеты - с 20 до 10%. |
Latvia noted that three special procedures mandate holders had recently visited Mauritania and that two other requests to visit the country had been agreed upon in principle. |
Латвия отметила, что три мандатария специальных процедур посетили недавно Мавританию и что было дано принципиальное согласие еще на две поездки в страну. |
In 1991, Latvia joined the UN and closely cooperates with different UN bodies, including the OHCHR. |
В 1991 году Латвия вступила в ООН и тесно сотрудничает с различными органами ООН, в том числе УВКПЧ. |
In 1991, Latvia restored its membership in the International Labour Organization and joined the WTO in 1999. |
В 1991 году Латвия восстановила свое членство в Международной организации труда, а в 1999 году вступила в ВТО. |
Latvia has acceded to the major UN human rights instruments and regularly submits reports to the monitoring mechanisms of those human rights instruments. |
Латвия присоединилась к основным договорам ООН по правам человека и регулярно представляет доклады контрольным механизмам этих договоров по правам человека. |
In 2007, Latvia started to acquire funding offered by the European Fund for the Integration of Third-country Nationals to further facilitate integration of immigrants. |
В 2007 году Латвия начала получать средства по линии Европейского фонда интеграции граждан третьих стран в целях дальнейшего содействия и интеграции иммигрантов. |
Latvia has set the aim to decrease by 2020 the number of population vulnerable to poverty risk down to 21%. |
Латвия поставила цель снизить к 2020 году на 21% численность населения, входящего в группу риска по показателю бедности. |
Latvia made the pledges for its election to the Human Rights Council, including to: |
Для целей избрания в состав Совета по правам человека Латвия обязалась, в частности: |
77.81. Continue the implementation of bilingual education with adequate resources (Latvia); |
77.81 продолжать применять систему двуязычного образования при наличии адекватных ресурсов (Латвия); |
Latvia produced an interim report on the implementation of this programme that describes actions undertaken in the areas of legislation, statistics, research, training of specialists and awareness-raising. |
Латвия представила промежуточный доклад об осуществлении этой программы, в котором описываются действия, предпринятые в областях законодательства, статистики, исследований, подготовки специалистов и повышения осведомленности. |
Latvia was one of the first states to issue a standing invitation to United Nations special procedures and an active promoter of such standing invitations. |
Латвия была одним из первых государств, направивших постоянное приглашение специальным процедурам Организации Объединенных Наций, и активно призывала всех следовать этому примеру. |
Latvia referred to the 2001 State Program for Society Integration and indicated that it was currently elaborating new draft policy guidelines on integration. |
Латвия отметила Государственную программу интеграции общества 2001 года и указала, что в настоящий момент ведется разработка новых основных положений по интеграции. |
Latvia has devoted much effort and resources to ensuring that persons belonging to national minorities and recent immigrants obtain good knowledge of the Latvian language. |
Латвия приложила значительные усилия и ассигновала большие ресурсы на то, чтобы обеспечить достижение представителями национальных меньшинств и новыми иммигрантами достаточного уровня знания латышского языка. |
It also noted that Latvia is party to the main international human rights instruments, including the Palermo Protocol that has become part of the national legal system. |
Она также отметила то, что Латвия присоединилась к базовым международным договорам о правах человека, в том числе к Палермскому протоколу, который был включен в национальную правовую систему страны. |
It took positive note of the ratification of the main international human rights instruments by Latvia and the standing invitation issued to United Nations special procedures. |
Она положительно оценила то, что Латвия ратифицировала базовые международные договоры в области прав человека и направила постоянные приглашения в адрес специальных процедур Организации Объединенных Наций. |
Estonia, Finland and Latvia each highlighted the provision in their bilateral agreements for a joint body on EIA; Slovakia highlighted provisions addressing language issues. |
Латвия, Финляндия и Эстония подчеркнули, что в их двусторонних соглашениях имеется положение о совместном органе по ОВОС; а Словакия отметила положения, регулирующие языковые вопросы. |