| Within a few months, Latvia hopes to receive official invitations to join the European Union and the NATO alliance. | Через несколько месяцев Латвия надеется получить официальное приглашение присоединиться к Европейскому союзу и союзу НАТО. |
| For the present, Latvia has signed two international agreements in connection with EIA in a transboundary context. | Пока Латвия подписала два международных соглашения по ОВОС в трансграничном контексте. |
| Latvia offered to host the next meeting of the FCN in the spring of 2002. | Латвия предложила организовать следующее совещание СКЛС весной 2002 года. |
| Latvia is determined to participate even more actively in the work of the United Nations. | Латвия решительно намерена принимать более активное участие в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Latvia, therefore, becomes the thirty-first Contracting Party to the Agreement. | Таким образом, Латвия становится 31-й Договаривающейся стороной этого Соглашения. |
| At the time of the adoption of the Universal Declaration, Latvia was under Soviet occupation. | Во время принятия Всеобщей декларации Латвия находилась в условиях советской оккупации. |
| At present, Latvia is paying particular attention to economic and social development. | В настоящее время Латвия уделяет особое внимание экономическому и социальному развитию. |
| Latvia has decided to continue to support financially the project for the development of national human rights institutions. | Латвия приняла решение продолжить финансирование проекта по созданию национальных институтов в области прав человека. |
| Latvia has transferred about 85 per cent of the public housing stock to municipalities or the private sector. | Латвия передала примерно 85 процентов государственного жилищного фонда в ведение муниципалитетов или частного сектора. |
| Latvia became a Party to ATP on 6 February 2003. | Латвия стала Стороной СПС 6 февраля 2003 года. |
| At present, Latvia is well prepared for the admission of asylum seekers. | Сегодня Латвия хорошо подготовлена к приему просителей убежища. |
| These answers were sent to the affected Party by Latvia and Romania. | Ответы затрагиваемой Стороне направляют Латвия и Румыния. |
| Latvia stated that there was room for improvement in the area of cooperation by Swaziland with special procedures mandate holders. | Латвия заявила, что можно было бы улучшить сотрудничество Свазиленда с мандатариями специальных процедур. |
| Latvia is a member of several regional organizations. | Латвия является членом нескольких региональных организаций. |
| Latvia remains committed to the process of civic integration. | Латвия остается сторонницей процесса гражданской интеграции. |
| Latvia continues to take measures to further facilitate the acquisition of citizenship. | Латвия продолжает принимать меры для дальнейшего упрощения процедуры получения гражданства. |
| The Republic of Moldova noted that Latvia was party to the main international human rights instruments. | Республика Молдова отметила, что Латвия подписала основные договоры по правам человека. |
| Latvia condemns in absolute terms all totalitarian ideologies, including Nazism and neo-Nazism. | Латвия безоговорочно осуждает все тоталитарные идеологии, включая нацизм и неонацизм. |
| Latvia fully relies on the competence of the existing mechanisms. | Латвия полностью полагается на компетенцию существующих механизмов. |
| Latvia reminds that the defined circle of citizens is an integral part of a sovereign state. | Латвия напоминает, что неотъемлемой частью суверенного государства является определенный круг граждан. |
| Latvia will seek to further decrease the number of non-citizens. | Латвия будет стремиться к дальнейшему сокращению числа неграждан. |
| Latvia has recognized the National Transitional Council of Libya and supported the General Assembly decision to allow the Council to represent Libya at this session. | Латвия признала Национальный переходный совет Ливии и поддержала решение Генеральной Ассамблеи разрешить этому Совету представлять Ливию на нынешней сессии. |
| Latvia strongly encourages both sides to resume dialogue without delay. | Латвия решительно призывает обе стороны безотлагательно возобновить диалог. |
| Latvia noted the Government's commitment to democratic principles and the guarantee of human rights. | Латвия отметила приверженность правительства демократическим принципам и делу обеспечения прав человека. |
| Latvia noted with appreciation the open spirit of El Salvador in addressing human rights challenges. | Латвия с удовлетворением отметила открытость Сальвадора в решении проблем прав человека. |