| Latvia is going through a transitional period following the re-establishment of independence. | После восстановления независимости Латвия находится на переходном этапе своего развития. |
| Latvia supports the efforts aimed at rationalizing the structure and the agenda of the General Assembly. | Латвия поддерживает усилия по рационализации структуры и повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
| Latvia has been seeking a reasonable solution to this problem through bilateral negotiations. | Латвия стремится к разумному решению этой проблемы на основе двусторонних переговоров. |
| Latvia is the geographical centre of the Baltic States and is a natural economic bridge between East and West. | Латвия является географическим центром балтийских государств и естественным экономическим мостом между Востоком и Западом. |
| Latvia is a country that is attached to the ideals of peace, democracy and human rights. | Латвия является страной, которая привержена идеалам мира, демократии и прав человека. |
| Latvia therefore supported the European Union's proposal concerning the length of the base period. | Поэтому Латвия поддерживает предложение Европейского союза по вопросу о продолжительности базисного периода. |
| Latvia has also prepared draft regulations for the carriage of dangerous goods by road. | Латвия также подготовила проект предписаний о перевозках опасных грузов автомобильным транспортом. |
| In recent years, Latvia has enacted a range of legislative measures to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. | В последние годы Латвия приняла ряд законодательных мер, направленных на предупреждение распространения оружия массового уничтожения. |
| Latvia asked for a clarification of definitions on multimodal, intermodal and combined transport. | Латвия просила разъяснить определения смешанных, интермодальных и комбинированных перевозок. |
| Latvia is the thirty-first Contracting Party to the AGR. | Латвия является тридцать первой договаривающейся стороной СМА. |
| The Baltic Sea borders Latvia on the west. | С запада Латвия омывается Балтийским морем. |
| Unfortunately, because of various factors, Latvia suffers from a lack of reliable information. | К сожалению, в силу различных факторов Латвия страдает отсутствием надежной информации. |
| Latvia is aware of the transnational nature of the struggle against drugs. | Латвия осознает транснациональный характер борьбы против наркотиков. |
| As for the role of the Prosecutor, Latvia favoured option 1 for article 12. | Что касается роли Прокурора, то Латвия предпочитает вариант 1 статьи 12. |
| The name of the country drawn by lot was Latvia. | По жребию такой страной оказалась Латвия. |
| Upon the restoration of independence, Latvia inherited schools with two different languages of instruction. | После восстановления независимости Латвия унаследовала школы с двумя различными языками преподавания. |
| Thanks to the support of many countries and international organizations, Latvia today is free from foreign military presence. | Благодаря поддержке многих стран и международных организаций Латвия сегодня свободна от иностранного военного присутствия. |
| Latvia, too, has begun preparations for this great anniversary. | Латвия тоже начала подготовку к этой великой дате. |
| Under general public international law, Estonia, Latvia and Lithuania were regarded as successor States of the former Soviet Union. | Согласно общему международному публичному праву Эстония, Латвия и Литва рассматриваются как Государства-преемники Советского Союза. |
| Latvia has adopted various measures in order to tackle this problem. | Латвия принимает различные меры для решения этой проблемы. |
| It should also be noted that Latvia is continuing the reform of its court system. | Следует также отметить, что Латвия продолжает реформировать свою судебную систему. |
| Latvia is ready to share its experience in the development of education with other countries. | Латвия готова поделиться своим опытом в деле развития образования с другими странами. |
| For example, Latvia has permitted the use of DDT, heptaclor and toxaphene. | Например, Латвия разрешила применение ДДТ, гептахлора и токсафена. |
| Currently, there are no means available for the disposal of hazardous waste in Latvia. | В настоящее время Латвия не располагает средствами для уничтожения опасных отходов. |
| Latvia believes that the elimination of terrorism is within our reach. | Латвия полагает, что ликвидация терроризма вполне реальна. |