| Latvia is a democratic parliamentary republic established on 18 November 1918. | З. Латвия - демократическая парламентская республика, провозглашенная 18 ноября 1918 года. |
| As a Member State of the European Union, Latvia applies EU law directly or transposes it into national legislation. | В качестве государства - члена Европейского союза Латвия применяет законодательство ЕС непосредственно или включает его в положения национального законодательства. |
| Latvia has strong traditions of religious tolerance. | Латвия имеет глубоко укоренившиеся традиции религиозной терпимости. |
| In most cases Latvia is a transit country. | В большинстве случаев Латвия является страной транзита. |
| As a destination country Latvia is attractive mostly to asylum-seekers from neighboring countries. | В качестве пункта конечного назначения Латвия привлекает главным образом просителей убежища из сопредельных стран. |
| Latvia adopted a Concept Paper on Resocialization of Convicted Prisoners that envisages a re-socialization model for convicts. | Латвия приняла Концепцию по ресоциализации осужденных, которая предусматривает модель ресоциализации бывших заключенных. |
| Latvia is still among those European countries with high HIV spread indicators. | Латвия по-прежнему входит в число европейских стран с высоким уровнем заболеваемости СПИДом. |
| Latvia has concluded cooperation agreements with several countries to improve efficiency of combating human trafficking, which is a cross-border issue. | Латвия заключила соглашения о сотрудничестве с рядом стран в целях повышения эффективности борьбы с торговлей людьми, которая является трансграничной проблемой. |
| Latvia regarded them as potential citizens; therefore, the fostering of naturalization remained among its priorities. | Латвия рассматривает их в качестве потенциальных граждан; поэтому содействие их натурализации по-прежнему относится к числу приоритетных задач. |
| Latvia appreciated the response given by Sao Tome and Principe to extend a standing invitation to special procedures. | Латвия выразила удовлетворение по поводу данного Сан-Томе и Принсипи ответа о направлении бессрочного приглашения специальным процедурам. |
| Latvia noted Namibia's good level of press freedom. | Латвия отметила высокий уровень свободы прессы в Намибии. |
| Latvia noted that several special procedures mandate holders have visited Mozambique during the last five years. | Латвия отметила, что в течение последних пяти лет Мозамбик посетили несколько мандатариев специальных процедур. |
| Some respondents also mentioned their national programme or plan to combat human trafficking, including Belarus, Brazil and Latvia. | Некоторые респонденты также сообщили о своих национальных программах или планах по борьбе с торговлей людьми, в том числе Беларусь, Бразилия и Латвия. |
| Latvia appreciated the openness of Saint Lucia in the UPR process, particularly its response regarding the standing invitation to the Special Procedures. | Латвия выразила признательность Сент-Люсии за открытость в процессе УПО, особенно за ее ответ относительно постоянного приглашения мандатариям специальных процедур. |
| Latvia also reported that this initiative had not gained support in the Parliament, but that discussions on this issue would continue. | Латвия сообщила также, что эта инициатива не получила поддержки в Парламенте, но дискуссия по этому вопросу будет продолжена. |
| Latvia guarantees cultural autonomy for all its national minorities and provides significant support for strengthening their identities. | Латвия гарантирует культурную автономию всем национальным меньшинствам, проживающим на ее территории, и оказывает значительную поддержку в укреплении их самобытности. |
| National minorities actively use their constitutionally guaranteed rights and Latvia financially ensures education in eight national minority languages. | Национальные меньшинства активно пользуются правами, гарантированными в Конституции, а Латвия обеспечивает финансовую поддержку образования на восьми языках национальных меньшинств. |
| Latvia monitors progress achieved in this respect and is currently revising existing policy planning documents to incorporate newly emerging issues. | Латвия контролирует прогресс в данной сфере и в настоящий момент проводит пересмотр существующих документов планирования политики для учета новых реалий. |
| Latvia is making significant efforts to improve conditions of detention and ensure compliance with international standards. | Латвия предпринимает значительные усилия по улучшению условий содержания под стражей и обеспечению соблюдения международных стандартов. |
| Latvia has developed a specific policy planning document to address the problem of juvenile delinquency. | Латвия разработала специальный документ по планированию политики по борьбе с проблемой преступности среди несовершеннолетних. |
| Latvia mentioned various ongoing activities relating to environment accessibility for disabled persons. | Латвия упомянула ряд принимаемых мер по повышению доступности среды для лиц с ограниченными возможностями. |
| Latvia has introduced a strategy and information campaigns for preventing human trafficking, including on the risks of marriages of convenience. | Латвия приняла стратегию и инициировала информационные кампании по предотвращению торговли людьми, не забыв о рисках, связанных с фиктивными браками. |
| Although Latvia is determined to continue cooperation with international organizations, its current human and institutional capacity is limited. | Хотя Латвия намерена продолжать сотрудничество с международными организациями, ее текущий человеческий и институциональный потенциал ограничен. |
| As such, Latvia is very cautious about ratifying new instruments. | Таким образом, Латвия с большой осторожностью подходит к вопросам ратификации новых договоров. |
| Latvia engages, at different levels, various consultative bodies representing ethnic minorities. | На разных уровнях Латвия сотрудничает с различными консультативными органами, представляющими этнические меньшинства. |