Latvia is a democratic parliamentary republic established on 18 November 1918. |
З. Латвия - демократическая парламентская республика, провозглашенная 18 ноября 1918 года. |
As a Member State of the European Union, Latvia applies EU law directly or transposes it into national legislation. |
В качестве государства - члена Европейского союза Латвия применяет законодательство ЕС непосредственно или включает его в положения национального законодательства. |
Latvia has strong traditions of religious tolerance. |
Латвия имеет глубоко укоренившиеся традиции религиозной терпимости. |
In most cases Latvia is a transit country. |
В большинстве случаев Латвия является страной транзита. |
As a destination country Latvia is attractive mostly to asylum-seekers from neighboring countries. |
В качестве пункта конечного назначения Латвия привлекает главным образом просителей убежища из сопредельных стран. |
Latvia adopted a Concept Paper on Resocialization of Convicted Prisoners that envisages a re-socialization model for convicts. |
Латвия приняла Концепцию по ресоциализации осужденных, которая предусматривает модель ресоциализации бывших заключенных. |
Latvia is still among those European countries with high HIV spread indicators. |
Латвия по-прежнему входит в число европейских стран с высоким уровнем заболеваемости СПИДом. |
Latvia has concluded cooperation agreements with several countries to improve efficiency of combating human trafficking, which is a cross-border issue. |
Латвия заключила соглашения о сотрудничестве с рядом стран в целях повышения эффективности борьбы с торговлей людьми, которая является трансграничной проблемой. |
Latvia regarded them as potential citizens; therefore, the fostering of naturalization remained among its priorities. |
Латвия рассматривает их в качестве потенциальных граждан; поэтому содействие их натурализации по-прежнему относится к числу приоритетных задач. |
Latvia appreciated the response given by Sao Tome and Principe to extend a standing invitation to special procedures. |
Латвия выразила удовлетворение по поводу данного Сан-Томе и Принсипи ответа о направлении бессрочного приглашения специальным процедурам. |
Latvia noted Namibia's good level of press freedom. |
Латвия отметила высокий уровень свободы прессы в Намибии. |
Latvia noted that several special procedures mandate holders have visited Mozambique during the last five years. |
Латвия отметила, что в течение последних пяти лет Мозамбик посетили несколько мандатариев специальных процедур. |
Some respondents also mentioned their national programme or plan to combat human trafficking, including Belarus, Brazil and Latvia. |
Некоторые респонденты также сообщили о своих национальных программах или планах по борьбе с торговлей людьми, в том числе Беларусь, Бразилия и Латвия. |
Latvia appreciated the openness of Saint Lucia in the UPR process, particularly its response regarding the standing invitation to the Special Procedures. |
Латвия выразила признательность Сент-Люсии за открытость в процессе УПО, особенно за ее ответ относительно постоянного приглашения мандатариям специальных процедур. |
Latvia also reported that this initiative had not gained support in the Parliament, but that discussions on this issue would continue. |
Латвия сообщила также, что эта инициатива не получила поддержки в Парламенте, но дискуссия по этому вопросу будет продолжена. |
Latvia guarantees cultural autonomy for all its national minorities and provides significant support for strengthening their identities. |
Латвия гарантирует культурную автономию всем национальным меньшинствам, проживающим на ее территории, и оказывает значительную поддержку в укреплении их самобытности. |
National minorities actively use their constitutionally guaranteed rights and Latvia financially ensures education in eight national minority languages. |
Национальные меньшинства активно пользуются правами, гарантированными в Конституции, а Латвия обеспечивает финансовую поддержку образования на восьми языках национальных меньшинств. |
Latvia monitors progress achieved in this respect and is currently revising existing policy planning documents to incorporate newly emerging issues. |
Латвия контролирует прогресс в данной сфере и в настоящий момент проводит пересмотр существующих документов планирования политики для учета новых реалий. |
Latvia is making significant efforts to improve conditions of detention and ensure compliance with international standards. |
Латвия предпринимает значительные усилия по улучшению условий содержания под стражей и обеспечению соблюдения международных стандартов. |
Latvia has developed a specific policy planning document to address the problem of juvenile delinquency. |
Латвия разработала специальный документ по планированию политики по борьбе с проблемой преступности среди несовершеннолетних. |
Latvia mentioned various ongoing activities relating to environment accessibility for disabled persons. |
Латвия упомянула ряд принимаемых мер по повышению доступности среды для лиц с ограниченными возможностями. |
Latvia has introduced a strategy and information campaigns for preventing human trafficking, including on the risks of marriages of convenience. |
Латвия приняла стратегию и инициировала информационные кампании по предотвращению торговли людьми, не забыв о рисках, связанных с фиктивными браками. |
Although Latvia is determined to continue cooperation with international organizations, its current human and institutional capacity is limited. |
Хотя Латвия намерена продолжать сотрудничество с международными организациями, ее текущий человеческий и институциональный потенциал ограничен. |
As such, Latvia is very cautious about ratifying new instruments. |
Таким образом, Латвия с большой осторожностью подходит к вопросам ратификации новых договоров. |
Latvia engages, at different levels, various consultative bodies representing ethnic minorities. |
На разных уровнях Латвия сотрудничает с различными консультативными органами, представляющими этнические меньшинства. |