Latvia rejects the recommendations as, instead of adopting a general gender equality law, it has chosen a different approach - to integrate anti-discriminatory provisions into sectoral laws. |
93.23, 93.24 Латвия отклоняет эти рекомендации, поскольку вместо принятия общего закона о гендерном равенстве она избрала иной подход: интегрировать антидискриминационные положения в секторальные законы. |
Latvia believes that the Criminal Law and other laws provide for adequate regulation in the field of combating racial and hate crime. |
Латвия полагает, что Уголовный кодекс и другие законы предусматривают достаточное регулирование в области борьбы с преступлениями на расовой почве и на почве ненависти. |
My country, Latvia, was one of those hit first and hard by the crisis but now is among the countries that are steadily recovering. |
Моя страна, Латвия, одной из первых и в наибольшей мере пострадала от кризиса, но в настоящее время она входит в число стран, которые постепенно восстанавливаются. |
Latvia attaches the greatest importance to that commitment by putting forward its candidacy for the Human Rights Council elections in the year 2014. |
Латвия придает огромное значение этой приверженности, поэтому она выдвинула свою кандидатуру для участия в выборах в Совет по правам человека, которые состоятся в 2014 году. |
Approval: Latvia (15 December 2010)1 |
Утверждение: Латвия (15 декабря 2010 года)1 |
Since that time, a few countries have joined the EU, such as Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Romania and Slovenia. |
За прошедший период ряд стран вступили в ЕС - Болгария, Латвия, Литва, Румыния, Словения и Эстония. |
Also, Latvia and Austria reported on standing working groups or commissions mandated to consider issues related to industrial safety and to propose new measures. |
Кроме того, Латвия и Австрия сообщили о наличии у них постоянных рабочих групп или комиссий, наделенных полномочиями по рассмотрению вопросов, связанных с промышленной безопасностью, а также по внесению предложений в отношении новых мер. |
Latvia reported emissions of dioxins/furans (in g) for the base year 1990 and for the period 2004-2008 as set out in table 4 below. |
Латвия представила информацию о выбросах диоксинов/фуранов (в граммах) за базовый 1990 год, а также за период 2004-2008 годов в том виде, в котором она изложена в таблице 4 ниже. |
As of November 2010, four countries have ratified the Protocol: Bulgaria, Latvia, Netherlands and Switzerland and an additional ratification is needed for the Protocol to enter into force. |
По состоянию на ноябрь 2010 года этот протокол ратифицировали следующие четыре страны: Болгария, Латвия, Нидерланды и Швейцария, и для того, чтобы он вступил в силу, требуется еще одна дополнительная ратификация. |
Latvia flagged the issue of standing invitations to Special Procedures and referred to the request of the Special Rapporteur on the right to food to visit Madagascar. |
Латвия затронула вопрос постоянных приглашений для специальных процедур и сослалась на просьбу Специального докладчика по вопросу о праве на питание, касающуюся посещения Мадагаскара. |
Latvia referred to the issue of a standing invitation, while noting that no requests for visits had been made so far. |
Латвия затронула вопрос о постоянном приглашении, отметив в то же время, что вплоть до настоящего времени не было направлено никаких запросов о посещениях страны. |
That is one of the reasons why Latvia has put forward its candidature in this year's elections to the Economic and Social Council. |
Это одна из причин, по которой Латвия предложила свою кандидатуру на выборах в Экономический и Социальный Совет в этом году. |
I am proud that Latvia also finances Haiti's long-term development by funding a targeted recovery and rebuilding project in the central part of the country. |
Я горжусь тем, что Латвия финансирует также и долгосрочное развитие Гаити, обеспечивая денежными средствами целенаправленный проект оздоровления и восстановления в центральной части страны. |
Regarding the recommendations to amend the criminal law concerning hate crimes, Latvia believed that the law and others provided for adequate regulation. |
Что касается рекомендаций о внесении поправок в положения Уголовного кодекса, касающиеся преступлений на почве ненависти, то Латвия считает, что эти положения и другие нормы являются надлежащими. |
Latvia was committed to the prevention and the fight against human trafficking, including its various new forms, such as the marriage of convenience. |
Латвия привержена делу предотвращения торговли людьми и борьбы с этим явлением, в том числе с такими его новыми формами, как фиктивный брак. |
Latvia underlined the enriching experience of the universal periodic review, leading to new steps to improve its human rights record. |
Латвия подчеркнула, что процесс универсального периодического обзора позволил ей обогатить свой опыт и наметить новые шаги по улучшению положения в области прав человека. |
Chairman: Ms. Malinovska (Latvia) (Vice-Chairman) |
Председатель: г-жа Малиновска (заместитель Председателя) (Латвия) |
Belarus, Croatia, Latvia, Lithuania, Montenegro, Poland, Slovakia and the former Yugoslav Republic of Macedonia reported full compliance with article 9. |
Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Латвия, Литва, Польша, Словакия, Хорватия и Черногория сообщили о полном выполнении ими статьи 9. |
To substantiate their statements, Latvia, Poland and Romania provided detailed figures on prosecutions and convictions of public officials and related examples of case law. |
В подкрепление своих заявлений Латвия, Польша и Румыния представили подробные данные об уголовном преследовании и вынесении обвинительных приговоров в отношении публичных должностных лиц, а также соответствующие примеры конкретных дел. |
The countries involved in this project are Austria, Bulgaria, Germany, Finland, Hungary, Italy, Latvia, Poland and Slovenia. |
В осуществлении этого проекта участвуют следующие страны: Австрия, Болгария, Венгрия, Германия, Италия, Латвия, Польша, Словения и Финляндия. |
Seven EIT countries have completed their NCSAs (Bulgaria, Estonia, Hungary, Latvia, Romania, Slovakia and Slovenia). |
НСОП провели семь СПЭ (Болгария, Венгрия, Латвия, Румыния, Словакия, Словения и Эстония). |
Housing allowances implemented in countries such as Poland and Latvia might be a more cost-efficient way to improve access to affordable rental housing for low income families. |
Более рациональным способом расширения доступа к доступному арендному жилью для семей с низкими доходами могли бы стать жилищные пособия, что практикуется в таких странах, как Польша и Латвия. |
Latvia believes that the commencement of FMCT negotiations is long overdue, and calls on the CD member States not to wait any longer. |
Латвия полагает, что начало переговоров по ДЗПРМ давно назрело, и призывает государства - члены КР не выжидать еще больше. |
Latvia uses sport as a tool for social inclusion, integration and equal opportunities and at the same time engages in efforts to make sport activities environmentally sustainable. |
Латвия использует спорт в качестве инструмента преодоления социальной изоляции и обеспечения интеграции и равных возможностей и одновременно участвует в усилиях, направленных на то, чтобы спортивные мероприятия не наносили ущерба окружающей среде. |
Rapporteur: Anita ZIKMANE (Latvia) |
Докладчик: Анита ЗИКМАНЕ (Латвия) |