Английский - русский
Перевод слова Latvia
Вариант перевода Латвия

Примеры в контексте "Latvia - Латвия"

Примеры: Latvia - Латвия
The associated countries of Bulgaria, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Romania, Slovakia and Slovenia, and Iceland and Norway, members of the European Economic Area, align themselves with the present statement. К настоящему заявлению присоединяются ассоциированные страны Болгария, Венгрия, Латвия, Литва, Румыния, Словакия, Словения и Эстония и участники Европейского экономического пространства Исландия и Норвегия.
Thus, Latvia has accepted the jurisdiction of the European Court of Human Rights and accordingly an individual may complain about a violation of his/her rights provided for by the European Convention directly to the Court. Таким образом, Латвия признала юрисдикцию Европейского суда по правам человека, и теперь любое лицо может обращаться непосредственно в этот суд с жалобой на нарушение его прав, предусмотренных Европейской конвенцией.
The following 12 Parties reported projected activity data for at least one of these years: Bulgaria (preliminary data only), Croatia, Cyprus, Denmark, Latvia, Monaco, Norway, Portugal, Slovakia, Slovenia, Sweden and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Данные о прогнозируемой деятельности по меньшей мере за один из этих годов представили следующие 12 Сторон: Болгария (только предварительные данные), Дания, Кипр, Латвия, Монако, Норвегия, Португалия, бывшая югославская Республика Македония, Словакия, Словения, Хорватия и Швеция.
Opportunities were also identified by a few Parties which recognized, for instance, that the wide and growing access to the internet in schools ensured improved access to better information (Finland, Latvia). Ряд Сторон определили также перспективные возможности, отметив, например, что широкий и растущий доступ к сети Интернет в школах обеспечивает более эффективный доступ к качественной информации (Латвия, Финляндия).
Brazil, Ecuador, Georgia, Ghana, Kenya, Latvia, Madagascar, Mali, Malta, the Russian Federation, Rwanda, South Africa and Switzerland also joined in sponsoring the draft resolution. К проекту резолюции присоединились также Бразилия, Эквадор, Грузия, Гана, Кения, Латвия, Мадагаскар, Мали, Мальта, Российская Федерация, Руанда, Южная Африка и Швейцария.
The following countries agreed to participate and designate experts to the task force: Finland, Germany, Latvia, Romania, Russian Federation, Slovakia, Sweden and the United Kingdom. Участвовать в целевой группе и назначить в ее состав экспертов согласились следующие страны: Германия, Латвия, Российская Федерация, Румыния, Словакия, Соединенное Королевство, Финляндия и Швеция.
Ukraine has already concluded relevant agreements with a number of countries, namely, the Czech Republic, Latvia, Poland and Slovakia, and talks on the issue are being conducted with some of the candidate countries. Украина уже заключила соглашения по указанным вопросам с рядом стран (Латвия, Польша, Словакия, Чехия), а с отдельными странами-кандидатами ведутся соответствующие переговоры.
Latvia is convinced that the reduction of disparities in income and standards of living among the world's nations is essential for the consolidation of peace and security across the globe. Латвия убеждена в том, что сокращение разрыва между странами в уровнях дохода и жизни является непременным условием укрепления мира и безопасности во всем мире.
It was also noted that the Latvian laws included a special provision stipulating that in case of inconsistency between the national law and international agreement to which Latvia was a Party, then the provisions of the international agreement should prevail. Было также отмечено, что латвийские законы включают специальное положение о том, что в случае расхождений между национальным законом и международным соглашением, стороной которого является Латвия, преимущественную силу имеет международное соглашение.
In that connection, Croatia cited relevant laws without providing examples of their effectiveness while Latvia, Poland and, to a lesser extent, the former Yugoslav Republic of Macedonia, provided detailed accounts of bodies and procedures for the issuance of regulations and guidelines to financial institutions. В этой связи Хорватия упомянула о соответствующих законах, не приведя примеров их эффективности, а Латвия, Польша и, в меньшей степени, бывшая югославская Республика Македония представили подробные сведения об органах и процедурах издания нормативно-правовых положений и руководящих принципов для финансовых учреждений.
Having completed the accession process, Congo, Mongolia, Panama and Zaire joined the WTO in 1997, Kyrgyzstan did the same on 20 December 1998, while Latvia joined on 10 February 1999. Завершив процесс присоединения, в 1997 году в ВТО вступили Заир, Конго, Монголия и Панама, 20 декабря 1998 года - Кыргызстан и 10 февраля 1999 года - Латвия.
In its forest policy Latvia has taken into consideration the Forest Principles adopted in Rio and intends to follow the recommendations of the Intergovernmental Panel on Forests. В своей политике в области лесопользования Латвия исходит из принципов лесопользования, принятых на Конференции в Рио-де-Жанейро, и намерена следовать рекомендациям Межправительственной группы по лесам.
Latvia attaches great importance to the implementation of the objectives of the ICPD Programme of Action, which aims to promote the physical and mental health and well-being of people around the world. Латвия придает большое значение достижению целей Программы действий МКНР, которая призвана содействовать физическому и умственному здоровью и благополучию людей, живущих на нашей планете.
On the eve of the new millennium, Latvia wishes also to be seen as a country that promotes family values and the belief that strong, healthy families are the backbone of strong, healthy societies. На пороге нового тысячелетия Латвия хотела бы также иметь репутацию страны, отстаивающей ценности семьи и пропагандирующей идею сильной, здоровой семьи в качестве основы сильного, здорового общества.
There is not any information on mercenary activities in the territory of another State that affect or could potentially affect the sovereignty of Latvia or the exercise of the right of Latvians to self-determination or their enjoyment of human rights. Латвия не располагает какой-либо информацией о наемнической деятельности на территории другого государства, которая наносила бы или могла бы нанести ущерб суверенитету Латвии или осуществлению населением Латвии права на самоопределение или прав человека.
But the obvious advantages of economic integration with the prosperous US are no less important to Mexico's economic stability and development than accession to the EU is for countries like Poland, Latvia, or Slovakia. Но очевидные преимущества экономической интеграции с процветающими США не менее важны для экономической стабильности и развития Мексики, чем вступление в Евросоюз для стран, таких как Польша, Латвия или Словакия.
Observers: Armenia, Bolivia, Iceland, Latvia, Republic of Moldova, Slovenia, Switzerland, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Viet Nam, the United Nations Children's Fund and the International Committee of the Red Cross. Наблюдатели: Армения, Боливия, бывшая югославская Республика Македония, Вьетнам, Исландия, Латвия, Республика Молдова, Словения, Швейцария, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Международный комитет Красного Креста.
As a newly elected member of the Commission on Human Rights, Latvia believes that universal respect for human rights should continue to be a priority objective of the United Nations system, also requiring an increased allocation of resources. В качестве нового избранного члена Комиссии по правам человека Латвия считает, что всеобщее уважение прав человека должно и впредь оставаться приоритетом системы Организации Объединенных Наций, который также нуждается в выделении дополнительных ресурсов.
Mr. Blukis (Latvia), introducing the draft resolution on behalf of the Chairman, said that the word "reports" should be substituted for "report" in the first line of the first preambular paragraph. Г-н БЛУКИС (Латвия), внося на рассмотрение от имени Председателя проект резолюции, говорит, что слово "доклады" в первой строке первого пункта преамбулы следует заменить словом "доклад".
Mr. Blukis (Latvia) said that the Committee had already implicitly decided to consider the ICSC report on the proposed Code of Conduct at the fifty-second session, since it had asked ICSC to deal with the issue as a matter of priority. Г-н БЛУКИС (Латвия) говорит, что Комитет уже фактически принял решение рассмотреть доклад КМГС о предлагаемом Кодексе поведения на пятьдесят второй сессии, так как он просил КМГС решить этот вопрос в приоритетном порядке.
I have the pleasure to inform the General Assembly that since the draft resolution was issued, the following countries have joined the list of sponsors: Armenia, China, Ecuador, Greece, Latvia, Poland, the Republic of Moldova, San Marino and Turkmenistan. Я рад сообщить Генеральной Ассамблее о том, что после выхода проекта резолюции с числу авторов присоединились следующие страны: Армения, Китай, Эквадор, Греция, Латвия, Польша, Республика Молдова, Сан-Марино и Туркменистан.
France, Latvia, Luxembourg, and the European Union had not replied to the questionnaire and therefore were not in compliance with any of their obligations under the Protocols to which they were a Party. Латвия, Люксембург, Франция и Европейский союз не дали ответов на вопросник и, следовательно, не обеспечили соблюдение ни одного из своих обязательств по протоколам, Сторонами которых они являются.
At the same time, Latvia appreciates efforts and extensive expertise of the European Court of Human Rights in the field of eliminating discrimination as well as co-operation with the European Commission against Racism and Intolerance. В то же время Латвия высоко ценит усилия и обширный опыт Европейского суда по правам человека в области ликвидации дискриминации и сотрудничает с Европейской комиссией против расизма и нетерпимости.
Latvia does not accept the recommendation in the part concerning the need to enlarge the mandate of the Ombudsman or the need to set up a national human rights institution in compliance with the UN Paris Principles. Латвия не согласна с рекомендацией в той части, которая касается необходимости расширения мандата омбудсмена и создания национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами Организации Объединенных Наций.
Latvia noted that, while Pakistan had made efforts to improve its cooperation with United Nations special procedures, a number of requests by the special procedures mandate holders to visit Pakistan had not yet been accepted. Латвия отметила, что, хотя Пакистан приложил усилия для улучшения своего сотрудничества со специальными процедурами Организации Объединенных Наций, ряд запросов мандатариев специальных процедур о посещении Пакистана еще не удовлетворен.