| This meeting will take place at the Hotel Radisson, Riga, Latvia. | Это совещание пройдет в гостинице "Рэдиссон", Рига, Латвия. |
| Only Latvia reported a continuously decreasing trend. | Лишь Латвия сообщила о неизменно понижательной тенденции. |
| Latvia: Conscription exists (ECCO). | Латвия: существует воинская обязанность (ЕСОП). |
| Latvia: 18 months (ECCO). | Латвия: 18 месяцев (ЕСОП). |
| Estonia, Latvia and Lithuania welcome United States investment in their economies. | Латвия, Литва и Эстония приветствуют инвестиции Соединенных Штатов в их экономику. |
| Latvia is becoming increasingly vulnerable to illicit drug trade. | Латвия становится все более уязвимой для незаконной торговли наркотиками. |
| Latvia is located on a two-way highway of illicit drug traffic. | Латвия расположена на магистрали перевозки незаконных наркотических средств с двусторонним движением. |
| Latvia is deeply concerned about the use of narcotic drugs and psychotropic substances by young people under the age of 18. | Латвия глубоко озабочена проблемой употребления наркотиков и психотропных веществ молодежью в возрасте до 18 лет. |
| Latvia will work to reduce the demand for both drugs and alcohol in a coordinated manner. | Латвия будет скоординировано проводить работу по сокращению спроса как на наркотики, так и на алкоголь. |
| The Bureau suggested that the Committee should review the situation in the following States: Bangladesh, Congo, Latvia and Slovenia. | Президиум предложил Комитету рассмотреть положение в следующих государствах: Бангладеш, Конго, Латвия и Словения. |
| The following countries volunteered to serve as members of the steering group: Hungary, Italy, Latvia, Sweden and the United States. | Желание войти в состав руководящей группы изъявили следующие страны: Венгрия, Италия, Латвия, Соединенные Штаты и Швеция. |
| Consequently, Latvia was particularly sensitive to the responsibilities of Governments to defend human rights and strengthen democracy and social welfare. | В этой связи Латвия придает особое значение обязанностям правительств защищать права человека и укреплять демократию и благополучие общества. |
| In addition, Latvia had provided statistical catch reports to the competent regional fishery commissions and FAO. | Кроме того, Латвия представляла статистические сводки о выловах компетентным региональным рыбохозяйственным комиссиям и ФАО. |
| Latvia indicated that it had provided statistical catch reports to the International Fisheries Commission and to FAO. | Латвия указала, что представила статистические данные об уловах в международную комиссию по рыболовству и ФАО. |
| Latvia views this package as a work in progress, rather than as completed reform proposals for the long term. | Латвия рассматривает этот пакет как работу на стадии развития, а не как завершенные предложения по осуществлению реформы в долгосрочном плане. |
| Latvia intends to participate actively in the completion of the establishment of the court in 1998. | Латвия намерена активно принимать участие в процессе завершения создания суда в 1998 году. |
| In its sixth year of restored independence, Latvia continues with reforms designed to catch up with its Nordic neighbours. | Спустя шесть лет после восстановления независимости Латвия продолжает политику реформ, цель которых догнать своих северных соседей. |
| Latvia wishes to build a solidly democratic foundation for long-term economic and social well-being. | Латвия хотела бы создать прочные демократические основы долгосрочного экономического и социального процветания. |
| In this endeavour, Latvia receives international assistance from many sources. | В этих усилиях Латвия получает международную помощь из многих источников. |
| Latvia intends to apply the lessons learned from its reform experiences to its work as a member of the Economic and Social Council. | Латвия намеревается использовать уроки своей реформы в работе в качестве члена Экономического и Социального Совета. |
| Ms. TREIMANIS (Latvia) said that the candidate nominated by her Government had withdrawn. | Г-н ТРЕЙМАНИС (Латвия) говорит, что кандидат, выдвинутый правительством Латвии, снял свою кандидатуру. |
| (b) Latvia: Regulations on the application of a natural resource tax are under preparation. | Ь) Латвия: Разрабатываются нормативные положения о порядке взимания налогов за эксплуатацию природных ресурсов. |
| Three Parties, Latvia, Lithuania and the Republic of Moldova, have submitted their emission data for the first time. | Три Стороны - Латвия, Литва и Республика Молдова в первый раз представили свои данные по выбросам. |
| Estonia (not a Party), Latvia, Lithuania and the Republic of Moldova reported their emissions for the first time. | Впервые представили данные о своих выбросах Латвия, Литва, Республика Молдова и Эстония (не является Стороной). |
| Latvia attached particular importance to regional and subregional cooperation, and the three Baltic States cooperated very closely in that respect. | Латвия придает особое значение региональному и субрегиональному сотрудничеству, и все три государства Балтии тесно сотрудничают друг с другом в этом отношении. |