This meeting will take place at the Hotel Radisson, Riga, Latvia. |
Это совещание пройдет в гостинице "Рэдиссон", Рига, Латвия. |
Only Latvia reported a continuously decreasing trend. |
Лишь Латвия сообщила о неизменно понижательной тенденции. |
Latvia: Conscription exists (ECCO). |
Латвия: существует воинская обязанность (ЕСОП). |
Latvia: 18 months (ECCO). |
Латвия: 18 месяцев (ЕСОП). |
Estonia, Latvia and Lithuania welcome United States investment in their economies. |
Латвия, Литва и Эстония приветствуют инвестиции Соединенных Штатов в их экономику. |
Latvia is becoming increasingly vulnerable to illicit drug trade. |
Латвия становится все более уязвимой для незаконной торговли наркотиками. |
Latvia is located on a two-way highway of illicit drug traffic. |
Латвия расположена на магистрали перевозки незаконных наркотических средств с двусторонним движением. |
Latvia is deeply concerned about the use of narcotic drugs and psychotropic substances by young people under the age of 18. |
Латвия глубоко озабочена проблемой употребления наркотиков и психотропных веществ молодежью в возрасте до 18 лет. |
Latvia will work to reduce the demand for both drugs and alcohol in a coordinated manner. |
Латвия будет скоординировано проводить работу по сокращению спроса как на наркотики, так и на алкоголь. |
The Bureau suggested that the Committee should review the situation in the following States: Bangladesh, Congo, Latvia and Slovenia. |
Президиум предложил Комитету рассмотреть положение в следующих государствах: Бангладеш, Конго, Латвия и Словения. |
The following countries volunteered to serve as members of the steering group: Hungary, Italy, Latvia, Sweden and the United States. |
Желание войти в состав руководящей группы изъявили следующие страны: Венгрия, Италия, Латвия, Соединенные Штаты и Швеция. |
Consequently, Latvia was particularly sensitive to the responsibilities of Governments to defend human rights and strengthen democracy and social welfare. |
В этой связи Латвия придает особое значение обязанностям правительств защищать права человека и укреплять демократию и благополучие общества. |
In addition, Latvia had provided statistical catch reports to the competent regional fishery commissions and FAO. |
Кроме того, Латвия представляла статистические сводки о выловах компетентным региональным рыбохозяйственным комиссиям и ФАО. |
Latvia indicated that it had provided statistical catch reports to the International Fisheries Commission and to FAO. |
Латвия указала, что представила статистические данные об уловах в международную комиссию по рыболовству и ФАО. |
Latvia views this package as a work in progress, rather than as completed reform proposals for the long term. |
Латвия рассматривает этот пакет как работу на стадии развития, а не как завершенные предложения по осуществлению реформы в долгосрочном плане. |
Latvia intends to participate actively in the completion of the establishment of the court in 1998. |
Латвия намерена активно принимать участие в процессе завершения создания суда в 1998 году. |
In its sixth year of restored independence, Latvia continues with reforms designed to catch up with its Nordic neighbours. |
Спустя шесть лет после восстановления независимости Латвия продолжает политику реформ, цель которых догнать своих северных соседей. |
Latvia wishes to build a solidly democratic foundation for long-term economic and social well-being. |
Латвия хотела бы создать прочные демократические основы долгосрочного экономического и социального процветания. |
In this endeavour, Latvia receives international assistance from many sources. |
В этих усилиях Латвия получает международную помощь из многих источников. |
Latvia intends to apply the lessons learned from its reform experiences to its work as a member of the Economic and Social Council. |
Латвия намеревается использовать уроки своей реформы в работе в качестве члена Экономического и Социального Совета. |
Ms. TREIMANIS (Latvia) said that the candidate nominated by her Government had withdrawn. |
Г-н ТРЕЙМАНИС (Латвия) говорит, что кандидат, выдвинутый правительством Латвии, снял свою кандидатуру. |
(b) Latvia: Regulations on the application of a natural resource tax are under preparation. |
Ь) Латвия: Разрабатываются нормативные положения о порядке взимания налогов за эксплуатацию природных ресурсов. |
Three Parties, Latvia, Lithuania and the Republic of Moldova, have submitted their emission data for the first time. |
Три Стороны - Латвия, Литва и Республика Молдова в первый раз представили свои данные по выбросам. |
Estonia (not a Party), Latvia, Lithuania and the Republic of Moldova reported their emissions for the first time. |
Впервые представили данные о своих выбросах Латвия, Литва, Республика Молдова и Эстония (не является Стороной). |
Latvia attached particular importance to regional and subregional cooperation, and the three Baltic States cooperated very closely in that respect. |
Латвия придает особое значение региональному и субрегиональному сотрудничеству, и все три государства Балтии тесно сотрудничают друг с другом в этом отношении. |