Latvia recognizes the important role of the United Nations and other international organizations in promoting worldwide development and reducing poverty. |
Латвия признает важную роль Организации Объединенных Наций и других международных организаций в усилиях по содействию развитию и сокращению масштабов нищеты во всем мире. |
Latvia hopes that the historic event will not be derailed by violent attempts to disrupt the democratic process in that country. |
Латвия надеется, что это историческое событие не будет сорвано в результате яростных попыток подорвать демократический процесс в этой стране. |
Latvia had submitted frequent reports to the Security Council Counter-Terrorism Committee pursuant to resolution 1373. |
В исполнение резолюции 1373 Латвия часто представляла доклады Комитету по борьбе с терроризмом Совета Безопасности. |
These included Denmark, Greece, Italy, Latvia, Lithuania, Norway and Poland. |
К их числу относятся Дания, Греция, Италия, Латвия, Литва, Норвегия и Польша. |
The following States parties submitted notifications to the Secretary-General: Azerbaijan, Latvia, Romania and South Africa. |
Генеральному секретарю представили уведомления следующие государства - участники: Азербайджан, Латвия, Румыния и Южная Африка. |
The following States parties also provided detailed contact information with regard to their authorities: Latvia and Romania. |
Следующие государства - участники также представили подробную информацию для связи с их соответствующими органами: Латвия и Румыния. |
Estonia, Latvia and Lithuania, have benefited from the training organized under the auspices of the Council of the Baltic Sea States. |
Латвия, Литва и Эстония используют возможности программы профессиональной подготовки, которая осуществляется под эгидой Совета государств Балтийского моря. |
In 2004, Latvia extradited 4 persons applying the above norms of the Criminal Procedure Code. |
В 2004 году Латвия выдала четыре лица в порядке применения вышеуказанных норм Уголовно-процессуального кодекса. |
Latvia notes that the draft resolution offers greater opportunities for all the regional groups to share in the work of the Security Council. |
Латвия отмечает, что данный проект резолюции открывает перед всеми региональными группам более широкие возможности для участия в работе Совета Безопасности. |
NMS = Bulgaria, Hungary, Latvia, Poland, Romania, Slovakia. |
НГЧ = Болгария, Венгрия, Латвия, Польша, Румыния, Словакия. |
Latvia could not develop projects in this area due to restricted technical possibilities and human resources. |
Латвия не может разрабатывать проекты в этой области из-за ограниченности ее технических возможностей и людских ресурсов. |
Latvia included controlled deliveries into its legislation in line with the 1988 Convention. |
Латвия включила в свое законодательство положение о контролируемых поставках, как это предусматривается Конвенцией 1988 года. |
Latvia adopted legislation on controlled deliveries and used the necessary techniques in police activities. |
Латвия приняла закон о контролируемых поставках и применяет необходимые методы в деятельности полиции. |
Latvia indicated that confidential informants and undercover agents were used in police operations in that country. |
Латвия сообщила, что в стране тайные осведомители и секретные агенты применяются в ходе полицейских операций. |
Latvia noted that more attention should be paid to how various forms of organized crimes were connected to drug trafficking. |
Латвия отметила, что больше внимания следует уделять связи различных форм организованной преступности с незаконным оборотом наркотиков. |
Latvia reported that it had been cooperating with the pharmaceutical industry and that the Customs Service controlled the importation of goods. |
Латвия сообщила, что правительство сотрудничает с предприятиями фармацевтической промышленности и что Таможенная служба контролирует вывоз товаров за рубеж. |
Latvia indicated that it was ready to assist with investigations, in compliance with international treaties and national legislation. |
Латвия заявила, что в соответствии с международными договорами и национальным законодательством готова оказывать помощь в проведении расследований. |
Latvia, Lithuania and Slovenia reported that they took no action in this regard. |
Латвия, Литва и Словения сообщили, что они не предпринимали никаких действий в этой области. |
Latvia indicated that more than 500 policemen had been trained in the field of child rights protection. |
Латвия сообщила, что более 500 полицейских страны прошли обучение по вопросам защиты прав ребенка. |
Latvia had also carried out a number of informative activities to help children recognize the dangers of the Internet. |
Латвия проводит также ряд информационных мероприятий, призванных помочь детям понять опасности, которые таит в себе Интернет. |
Latvia as affected Party also asked for interpretation for public hearings on its territory. |
Латвия в качестве затрагиваемой Стороны просит также обеспечить устный перевод в ходе публичных слушаний на ее территории. |
Latvia reported that public environmental authorities engage NGOs representatives in the working groups that develop legislation. |
Латвия сообщила, что экологические государственные органы вовлекают представителей НПО в рабочие группы, которые разрабатывают законодательство. |
In this context, Latvia reported on drawing competitions for children on their perception of corruption conducted between 2008 and 2010. |
В этой связи Латвия сообщила о проведенных в период 2008-2010 годов конкурсах рисунка для детей, посвященных их восприятию коррупции. |
In that regard, Latvia made a recommendation. |
В этом отношении Латвия вынесла соответствующую рекомендацию. |
Latvia thanked Tanzania for its report and noted that the country had cooperated with special procedures mandate holders. |
Латвия выразила Танзании признательность за ее доклад и отметила, что эта страна сотрудничала с мандатариями специальных процедур. |