At the invitation of the President, Mr. Yahya (Brunei Darussalam), Mrs. Valle Camino (Cuba), Mr. Silis (Latvia), Ms. Iiyambo (Namibia) and Ms. Nicolaisen (Norway) acted as tellers. |
По приглашению Председателя г-н Яхья (Бруней-Даруссалам), г-жа Валье Камино (Куба), г-н Силис (Латвия), г-жа Иямбо (Намибия) и г-н Николайсен (Норвегия) выполняют обязанности счетчиков голосов. |
On 4 June 1997 Latvia ratified the European Convention for the Protection of Human Rights, thus providing new legal guarantees to its residents, including the right of individual complaint and compulsory jurisdiction of the European Court of Human Rights. |
4 июня 1997 года Латвия ратифицировала Европейскую конвенцию о защите прав человека, тем самым обеспечив новые правовые гарантии своим жителям, включая право на индивидуальные жалобы и обязательную юрисдикцию Европейского суда по защите прав человека. |
(c) The fact that maintenance programmes were considered to be part of the strategy to address drug abuse, also as a result of the experience of other countries (Cyprus, Guatemala, Hong Kong, Latvia and Slovenia). |
с) тот факт, что программы поддерживающего лечения рассматривались в качестве составной части стратегии противодействия злоупотреблению наркотиками также с учетом опыта других стран (Гватемала, Гонконг, Кипр, Латвия и Словения). |
France, Greece, Italy and Spain reported an increase in the degradation of coastal marshes and intertidal ecosystems on the Mediterranean coast, and Estonia, Latvia, Lithuania, reported similar phenomena for the Baltic coast. |
Греция, Испания, Италия и Франция сообщили об усилении деградации прибрежных болот и литоральных экосистем на Средиземноморском побережье, а Латвия, Литва и Эстония сообщили об аналогичном явлении на Балтийском побережье. |
Latvia indicated that it had public financial contributions available for fisheries in accordance with the Common Fisheries Policy and EC legislation, but it did not allow any more public financial contributions for the construction of new vessels. |
Латвия указала, что в стране предусмотрены для рыбаков государственные финансовые отчисления, сообразующиеся с общей рыбохозяйственной политикой и законодательством ЕС, однако государственные финансовые отчисления на строительство новых судов уже не допускаются. |
Since restoration of its independence, Latvia has assumed the international obligations in relation to the combat against trafficking in persons, ratifying the Palermo Convention and the UN Convention on Suppression of Trafficking in Persons, as well as participating in the EU activities in this area. |
После восстановления своей независимости Латвия приняла на себя международные обязательства по борьбе против торговли людьми, ратифицировав Палермскую конвенцию и Конвенцию ООН о борьбе с торговлей людьми; она также участвует в деятельности ЕС в данной области. |
The OECD has asked the Regional Adviser of UN/ECE to present the findings of the Forum to a meeting on Investment Promotion in the Baltic countries, to be held in Riga, Latvia, the express goal of which is to build on the UN/ECE Forum' success. |
ОЭСР обратилась с просьбой к Региональному советнику ЕЭК ООН представить выводы Форума на Совещании по поощрению инвестиций в балтийских странах, которое состоится в Риге (Латвия), целью которого является развитие успеха Форума ЕЭК ООН. |
Helsinki (Finland), Tallinn (Estonia), Riga (Latvia), Kaunus - Klaipeda (Latvia), Warsaw (Poland) |
Хельсинки (Финляндия), Таллинн (Эстония), Рига (Латвия), Каунас - Клайпеда (Латвия), Варшава (Польша) |
Further notes with regret that Latvia is in non-compliance with its obligations under article 3, paragraph 5(a) of the Protocol on POPs and requests the Executive Secretary to bring this matter to the attention of the Minister of Foreign Affairs of Latvia; |
также с сожалением отмечает, что Латвия не соблюдает свои обязательства по пункту 5 а) статьи 3 Протокола по СОЗ, и просит довести информацию об этом до сведения Министра иностранных дел Латвии; |
b) was born outside Latvia, but at the moment of the birth of the child, the permanent place of residence of the parents, or that parent with whom the child is living, was in Latvia. |
Ь) родился за пределами Латвии, но в момент его рождения постоянным местом жительства родителей или того из родителей, с которым этот ребенок проживает, являлась Латвия. |
Croatia, Czech Republic, Estonia, Finland, Hungary, Latvia, Luxembourg, the Netherlands, Poland, the Republic of Moldova and Romania had ratified the amendments of the Convention's articles 25 and 26. |
Поправки к статьям 25 и 26 Конвенции ратифицировали Венгрия, Латвия, Люксембург, Нидерланды, Польша, Республика Молдова, Румыния, Финляндия, Хорватия Эстония, Чешская Республика. |
Chile, Guinea-Bissau, Guyana, Kyrgyzstan, Latvia, Mali, Monaco, the Niger, Nigeria, the Republic of Moldova, Romania, the United Republic of Tanzania and Uzbekistan joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Гайана, Гвинея-Бисау, Кыргызстан, Латвия, Мали, Монако, Нигер, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Республика Молдова, Румыния, Узбекистан и Чили. |
Also, Latvia reported that the fact that for all EU member States decisions on placing GMOs on the market are taken at the EU level for all EU members hampers effective implementation at the national level. |
Также, Латвия сообщила, что тот факт, что для всех членов ЕС решения о размещении ГИО на рынке принимаются на уровне ЕС, может ослабить эффективное осуществление на национальном уровне. |
Having once again considered the recommendations after the eleventh session of the Working Group on UPR, Latvia provides the following views and kindly asks to include these views as an addendum to the Working Group Report. |
Еще раз рассмотрев рекомендации после одиннадцатой сессии Рабочей группы по УПО, Латвия представляет следующие соображения и просит включить эти соображения в доклад Рабочей группы в качестве добавления. |
Latvia noted with satisfaction the fact that human rights and fundamental rights were guaranteed under the Constitution, as well as the high level of the ratification of core human rights treaties and the good level of cooperation with special procedures. |
Латвия с удовлетворением отметила тот факт, что права человека и основные права гарантируются Конституцией, а также высокий показатель ратификации основных договоров по правам человека и хороший уровень сотрудничества со специальными процедурами. |
Countries also sent the remaining information once a response had been received from the affected Party (Austria, Cyprus, Estonia, Latvia), or at the request of the affected Party (Croatia). |
Страны также направляют остальную информацию после получения ответа от затрагиваемой Стороны (Австрия, Кипр, Латвия, Эстония) или по просьбе затрагиваемой Стороны (Хорватия). |
In a few there have been setbacks, however, such as in the Baltic States (Lithuania, Latvia) and in small island developing States (Saint Kitts and Nevis, Dominica and Jamaica). |
Однако в некоторых странах возникли препятствия, например в балтийских государствах (Литва, Латвия) и в малых островных развивающихся государствах (Сент-Китс и Невис, Доминика и Ямайка). |
Austria, Colombia, Croatia, Denmark, Dominican Republic, France, Ireland, Japan, Latvia, Netherlands, New Zealand, Republic of Korea, San Marino, Spain, Sweden, United Kingdom. |
Австрия, Дания, Доминиканская Республика, Ирландия, Испания, Колумбия, Латвия, Нидерланды, Новая Зеландия, Республика Корея, Сан-Марино, Соединенное Королевство, Хорватия, Франция, Швеция, Япония. |
Member States with landfill being the highest share of treated municipal waste are Bulgaria (100% of waste treated), Romania (99%), Malta (96%), Lithuania (95%), and Latvia (92%). |
К числу государств-членов, в которых наиболее высокая доля обрабатываемых муниципальных отходов размещается на свалках, относятся Болгария (100% обработанных отходов), Румыния (99%), Мальта (96%), Литва (95%) и Латвия (92%). |
A slightly smaller proportion (79 per cent) of countries collected the information on ethnicity on a voluntary basis; six countries (Ireland, Latvia, Poland, Tajikistan, the United Kingdom and the USA) collected in the information on a mandatory basis. |
Чуть меньшая доля (79%) стран собирали информацию об этнической принадлежности на добровольной основе; шесть стран (Ирландия, Латвия, Польша, Таджикистан, Соединенное Королевство и США) осуществляли сбор такой информации на обязательной основе. |
Field staff recruitment in 22 countries was carried out only regionally or locally, in 14 countries both centrally and regionally/locally, and in two countries only centrally (Greece and Latvia) (table 4). |
Набор переписного персонала в 22 странах осуществлялся только на региональном или местном уровне, в 14 странах - как централизованно, так и на региональном/местном уровне и в 2 странах - только централизованно (Греция и Латвия) (таблица 4). |
With the exception of the Russian Federation, all the neighbouring countries of Belarus are also Parties to the Convention: Latvia (1998); Lithuania (2001); Poland (1997); and Ukraine (1999). |
За исключением Российской Федерации, Сторонами Конвенции также являются все соседние с Беларусью страны: Латвия (1998 год), Литва (2001 год), Польша (1997 год) и Украина (1999 год). |
Ms. Vilde (Latvia) said that her delegation appreciated the prompt engagement of the Special Rapporteur in addressing the situation in eastern and southern Ukraine and she looked forward to the Special Rapporteur's comprehensive report on her visit to that country. |
Г-жа Вильде (Латвия) говорит, что делегация ее страны высоко оценивает активные усилия Специального докладчика по рассмотрению ситуации на востоке и юге Украины, и с нетерпением ожидает всеобъемлющий доклад Специального докладчика по итогам ее визита в эту страну. |
107.112 Take steps to further ensure freedom of speech and freedom of access to information both online and offline (Latvia); |
107.112 принять меры по дальнейшему обеспечению свободы слова и свободы доступа к информации как в Интернете, так и в режиме офлайн (Латвия); |
Parties reported new data and re-submissions as follows: Portugal and Romania for 2005, Latvia for 2000 and 2005, Slovakia and Estonia for 1990, 1995, 2000 and 2005, and Spain for 1990 to 2006. |
Стороны представили новые данные и направили повторные представления за следующие периоды: Португалия и Румыния - за 2005 год, Латвия - за 2000 и 2005 годы, Словакия и Эстония - за 1990, 1995, 2000 и 2005 годы и Испания - за 1990-2006 годы. |