Bulgaria, Kazakhstan, Latvia and Moldova did not explicitly indicate whether equal consideration was given. |
Болгария, Казахстан, Латвия и Молдова не указали конкретно, учитываются ли они таким же образом. |
The legislation database of the official Latvia Journal is available online free of charge (). |
В Интернете обеспечен бесплатный доступ к базе законодательных данных официального журнала "Латвия" (). |
Latvia indicated that rehabilitation services were provided. |
Латвия отметила, что предоставляются реабилитационные услуги. |
In addition, the provision of social services to ensure social rehabilitation of the smuggled migrants was reported by Latvia. |
Кроме того, о предоставлении социальных услуг в целях обеспечения социальной реабилитации незаконно ввезенных мигрантов сообщила Латвия. |
Latvia has contributed both military and civilian assistance to the development of Afghanistan. |
Латвия оказывает и военную, и гражданскую помощь Афганистану в интересах его развития. |
Latvia strongly believes that the international community should continue to look for a solution. |
Латвия твердо убеждена в том, что международное сообщество должно продолжать поиски решения. |
Latvia is convinced that it will promote the aims of non-proliferation, disarmament and the use of nuclear energy for exclusively peaceful purposes. |
Латвия убеждена в своей способности содействовать нераспространению, разоружению и использованию ядерной энергии исключительно в мирных целях. |
Latvia has always supported the strengthening of the United Nations. |
Латвия всегда поддерживала усилия по укреплению Организации Объединенных Наций. |
Latvia is already building up its expertise on the functional commissions and activities related to the mandate of the Council. |
Латвия уже обогащает свой опыт в составе функциональных комиссий и в ходе работы, связанной с мандатом Совета. |
Latvia stated that the use of foetuses for scientific and commercial purposes was prohibited. |
Латвия сообщила о запрете на использование зародышевых материалов в научных и коммерческих целях. |
Latvia, Mexico, Poland, Slovenia, Sweden and Tunisia established the rule of double criminality in the conditions to extradite. |
Латвия, Мексика, Польша, Словения, Тунис и Швеция в условиях для выдачи предусмотрели норму о двойной уголовной ответственности. |
Latvia suggests to include also recommendations to State institutions. |
Латвия предлагает включить также рекомендации для государственных учреждений. |
Latvia hoped that Gabon will receive the visit of the Special Rapporteur on education. |
Латвия выразила надежду на то, что Габон примет у себя Специального докладчика по вопросу об образовании. |
Latvia noted reports of poor prison conditions not meeting international standards, including overcrowding and lack of proper nutrition. |
Латвия отметила сообщения о плохих условиях содержания в тюрьмах, не отвечающих международным стандартам, включая переполненность и отсутствие надлежащего питания. |
Latvia encouraged stepping up cooperation with the Special Procedures as seven mandate holders have requested a visit. |
Латвия призвала Пакистан активизировать сотрудничество со специальными процедурами, учитывая, что семь обладателей мандатариев направили просьбы о посещении страны. |
Armenia's status changed from observer to associate member at the summit, and Thailand and Latvia were admitted as observers. |
На саммите статус наблюдателя Армении был изменен на статус ассоциированного члена, а Таиланд и Латвия были приняты в качестве наблюдателей. |
Latvia welcomed that the Constitution granted constitutional status to all international legal instruments ratified by Cameroon. |
Латвия приветствовала тот факт, что Конституция предоставляет конституционный статус всем международным правовым документам, ратифицированным Камеруном. |
Latvia invited other countries to follow this commendable example. |
Латвия предложила другим странам последовать этому достойному похвалы примеру. |
Latvia noted that Belize has signed almost all major human rights treaties and is committed to the protection and promotion of human rights. |
Латвия отметила, что Белиз подписал практически все основные правозащитные договоры и привержен делу защиты и поощрения прав человека. |
High unemployment rates, especially among young workers, have led to protests in countries as varied as Latvia and Chile. |
Высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, уже привел к протестам в таких разных странах, как Латвия и Чили. |
Other States, such as Latvia, have reported that they are taking formal steps in this same direction. |
Другие государства, например Латвия, сообщили о том, что ими официально предпринимаются шаги в том же направлении. |
Latvia noted that under its domestic law confiscation was a penalty irrespective of the licit or illicit origin of property. |
Латвия отметила, что согласно ее внутреннему законодательству конфискация является мерой наказания независимо от законного или незаконного происхождения имущества. |
Signature: Latvia (24 September 2014) |
Подписание: Латвия (24 сентября 2014 года) |
Latvia expressed serious concern regarding disproportionate restrictions imposed on NGOs, which represented a step backward in civil and political rights. |
Латвия выразила серьезную обеспокоенность в связи с установлением несоразмерных ограничений на деятельность НПО, свидетельствующих о регрессе в области гражданских и политических прав. |
Latvia can use the Convention against Corruption on the understanding that no regional instrument applies in a given case. |
Латвия может использовать Конвенцию против коррупции при том понимании, что ни один из региональных документов не может применяться в том или ином конкретном случае. |