| In June, Latvia carried out a training project for Afghan police officers in the field of criminal investigation. | В июне Латвия осуществила проект по обучению афганских полицейских методам ведения уголовного расследования. |
| Latvia has carried out large-scale reforms, and we are ready to share our experience. | Латвия провела широкомасштабные реформы, и мы готовы поделиться нашим опытом. |
| Latvia highly valued Bhutan's commitment to ensuring the success of the democratic system. | Латвия высоко оценила приверженность Бутана обеспечению успешности его демократической системы. |
| Latvia noted with satisfaction the domestic culture of the State, which ensured respect for fundamental freedoms. | Латвия с удовлетворением отметила сложившуюся в стране культуру, которая обеспечивает соблюдение основных свобод. |
| Latvia thanked Estonia for the comprehensive information given and the responses to the recommendations. | Латвия поблагодарила Эстонию за представленную всеобъемлющую информацию и ответы на рекомендации. |
| Latvia was a committed member of the international community and had become a party to the core human rights instruments. | Латвия является ответственным членом международного сообщества и стала участником основных договоров по правам человека. |
| Therefore, Latvia did not intend to sign and ratify this convention in the foreseeable future. | Поэтому Латвия не намеревается подписывать и ратифицировать эту Конвенцию в ближайшем будущем. |
| Latvia had always aimed to keep this balance. | Латвия неуклонно стремится сохранить этот баланс. |
| Latvia also emphasized the importance of increasing the population's knowledge of their rights. | Латвия также подчеркнула важность повышения уровня информированности населения о его правах. |
| Latvia has always placed the promotion of human rights among its top priorities. | Латвия всегда уделяла первостепенное внимание делу поощрения прав человека. |
| Only Latvia and Poland provided examples of the effectiveness of such laws. | Примеры эффективности таких законов представили лишь Латвия и Польша. |
| Latvia has confirmed its agreement with the proposal of Estonia. | Латвия подтвердила свое согласие принять предложение Эстонии. |
| Latvia is ready to share with the international community its experience in the area of promoting human rights. | Латвия готова поделиться с международным сообществом своим опытом в области защиты прав человека. |
| Considering the previous cooperation of Afghanistan with numerous special procedures mandate holders, Latvia made a recommendation in that regard. | Учитывая прежнее сотрудничество Афганистана с многочисленными мандатариями специальных процедур, Латвия высказала рекомендацию в этой связи. |
| Latvia fully implements its obligations arising from these instruments, regularly submits national reports to the monitoring mechanisms and thoroughly follows up on their recommendations. | Латвия полностью соблюдает свои обязательства, вытекающие из этих документов, регулярно представляет национальные доклады в рамках механизмов контроля и тщательно выполняет их рекомендации. |
| Latvia collaborates closely with various United Nations bodies and mechanisms. | Латвия тесно сотрудничает с различными органами и механизмами Организации Объединенных Наций. |
| Latvia actively took part in the establishment of the Human Rights Council and has fully supported its endeavours ever since. | Латвия принимала активное участие в создании Совета по правам человека и с тех пор полностью поддерживает его деятельность. |
| In addition, Latvia contributed to the budget of UN-Women in 2013. | Кроме того, в 2013 году Латвия внесла взнос в бюджет Структуры «ООН-женщины». |
| Latvia is committed to further increasing women's political and economic participation at both the national and international levels. | Латвия привержена дальнейшему расширению участия женщин в политической и экономической жизни на национальном и международном уровнях. |
| Normans Penke (Latvia), representing Eastern European States, was elected to the position of President of the Executive Board for the year 2013. | Председателем Исполнительного совета на 2013 год был избран Норманс Пенке (Латвия), представляющий государства Восточной Европы. |
| Latvia noted with appreciation that Botswana had shown openness in its cooperation with special procedures mandate holders of the Human Rights Council. | Латвия с удовлетворением отметила, что Ботсвана показала открытость в своем сотрудничестве с мандатариями специальных процедур Совета по правам человека. |
| Benin and Latvia acceded to the Second Optional Protocol. | Ко второму Факультативному протоколу присоединились Бенин и Латвия. |
| Latvia continued to take measures to promote the acquisition of citizenship, including by simplifying the naturalization process. | Латвия продолжает принимать меры по поощрению получения гражданства, в том числе путем упрощения процедуры натурализации. |
| Project funding focuses on countries where resources are limited, such as Latvia and the Republic of Moldova. | Финансирование проектов сосредоточено на странах, где имеются ограниченные ресурсы, как, например, Латвия и Республика Молдова. |
| One country, Latvia, reported that the number of queries about data doubled during the downturn. | Так, Латвия сообщила, что во время спада удвоилось число запросов о предоставлении данных. |