Английский - русский
Перевод слова Latvia
Вариант перевода Латвия

Примеры в контексте "Latvia - Латвия"

Примеры: Latvia - Латвия
It noted Latvia's commitment to protect the rights of women and children, and the cultural traditions of minorities, as well as to combat discrimination against Roma. Он отметил, что Латвия поощряет защиту прав женщин и детей, защиту культурных традиций меньшинств, а также борьбу с дискриминацией в отношении общин рома.
Latvia thanked all the delegations and committed to reflect on the recommendations made, stating that many of them are already in the course of implementation. Латвия выразила признательность всем делегациям и заявила о готовности рассмотреть все представленные рекомендации, а также заявила о том, что многие из них уже реализуются.
Latvia is continuously reviewing and, if need be, adjusting national legislation to the evolving standards in the field of racial discrimination, and ensures their practical implementation. Латвия проводит непрерывный обзор национального законодательства и, в случае необходимости, корректирует его с учетом новых норм в области борьбы с расовой дискриминацией, обеспечивая их применение на практике.
Accordingly, Latvia considers that it has subjected itself to comprehensive monitoring at the international level, which includes both an individual complaints mechanism and a national reporting system and visits under review mechanisms. Исходя из вышеизложенного, Латвия стала объектом всеобъемлющего мониторинга на международном уровне, который включает как механизм индивидуальных жалоб, так и национальную систему представления докладов и посещений в рамках механизмов обзора.
In four of the cases (Estonia, Germany, Italy and Latvia), estimates of increased emissions were largely or exclusively attributed to the increasing use of wood in residential combustion. В четырех случаях (Германия, Италия, Латвия и Эстония) расчетные оценки увеличения выбросов в значительной мере или полностью объясняются расширением применения древесного топлива для сжигания в бытовом секторе.
The nine-year deadline for States that had chosen to defer compliance had expired in 2007, and Latvia had since met its obligations under the Protocol. Девятилетний предельный срок для государств, которые решили отсрочить соблюдение, истек в 2007 году, и с тех пор Латвия выполняет свои обязательства по Протоколу.
76.12. Abide by all its international obligations and commitments and ensure an early return to constitutional order, the rule of law and respect for human rights (Latvia); 76.12 соблюдать все свои международные обязательства и обещания и обеспечить скорейшее восстановление конституционного порядка, верховенства права и уважения прав человека (Латвия);
Latvia has been actively involved in supporting development processes in Afghanistan in the areas of the rule of law, the social and economic empowerment of women, water and sanitation. Латвия принимает активное участие в поддержке процессов развития в Афганистане в таких областях, как верховенство права, наделение женщин социально-экономическими правами и возможностями, водоснабжение и санитария.
In all countries, women's economic activity rate is lower than men's and with few exceptions (Latvia), no significant progress has been made since the last review. Во всех странах уровень экономической активности женщин ниже, чем в случае мужчин, и за малыми исключениями (Латвия) никакого существенного прогресса в этом деле после предыдущего обзора достигнуто не было.
Latvia noted Sri Lanka's efforts to improve cooperation with the special procedures of the Human Rights Council, yet noted that a number of requests by mandate holders to visit Sri Lanka had not yet been accepted. Латвия отметила усилия, предпринимаемые Шри-Ланкой для укрепления сотрудничества со специальными процедурами Совета по правам человека, но при этом обратила внимание на то, что ряд просьб о посещении Шри-Ланки, направленных мандатариями, до сих пор не были удовлетворены.
Latvia did not agree with the recommendation on the adoption of a comprehensive gender equality law, since anti-discriminatory provisions were incorporated into sectoral laws as an integral part of the overall legislative framework. Латвия не согласилась с рекомендацией в отношении принятия всеобъемлющего закона о гендерном равенстве, поскольку положения, запрещающие дискриминацию, включены в секторальные законы и являются неотъемлемой частью общих законодательно-нормативных рамок.
Regarding the recommendations on living conditions in places of detention and in prisons, Latvia had already made substantial efforts to improve these conditions to comply with international standards, and would continue them. Что касается рекомендаций в отношении условий в местах содержания под стражей и тюрьмах, то Латвия уже предприняла большие усилия с целью их улучшения, с тем чтобы они соответствовали международным стандартам, и будет продолжать проводить соответствующую деятельность.
Latvia attached the greatest importance to its human rights commitments, and believed that the members of the Human Rights Council must lead by example. Латвия придает чрезвычайно большое значение своим обязательствам в области прав человека и считает, что члены Совета по правам человека должны подавать пример.
Latvia appreciated the invitation issued to the Special Rapporteur on trafficking in persons, but noted that several requests by other mandate holders had not yet been accepted. Латвия высоко оценила направление приглашения Специальному докладчику по вопросу о торговле людьми, отметив при этом, что другие мандатарии еще не получили положительного ответа на свои просьбы.
Latvia, while noting the standing invitation by Ecuador to the special procedures mechanisms, noted that several requests from them to visit Ecuador had not yet been accepted. Отметив постоянное приглашение Эквадора, направленное в адрес механизмов специальных процедур, Латвия заметила, что несколько таких запросов о посещении Эквадора пока еще не удовлетворены.
Ms. Freimane-Deksne (Latvia), speaking in exercise of the right of reply, said that her delegation regretted the use of the Committee by the Russian Federation to pursue its political agenda. Г-жа Фреймане-Дексне (Латвия), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что делегация ее страны выражает сожаление по поводу использования Комитета Российской Федерацией для проведения своей политической повестки дня.
Having improved its economic situation, Latvia had resumed making voluntary contributions to the United Nations High Commissioner for Refugees in 2011 and would do the same with regard to OHCHR. Улучшив свое экономическое положение, Латвия в 2011 году возобновила добровольные взносы в бюджет Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и сделает то же самое в отношении УВКПЧ.
While all reporting parties cited or quoted relevant passages of their civil or criminal procedure codes, only Belarus, Latvia, Lithuania, Romania and Slovakia provided information on the specific ability of such codes to comply with the requirements of the Convention. Хотя все представившие ответы государства привели соответствующие выдержки или цитаты из своего гражданского или уголовно-процессуального кодекса, конкретную информацию о соответствии таких кодексов требованиям Конвенции представили лишь Беларусь, Латвия, Литва, Румыния и Словакия.
Croatia, Latvia, Lithuania, Poland and Slovakia reported full implementation of measures providing for confiscated property to be disposed of, including by return to its prior legitimate owner (art. 57, para. 1). Латвия, Литва, Польша, Словакия и Хорватия сообщили о полном осуществлении мер, предусматривающих распоряжение конфискованным имуществом, включая возвращение такого имущества его предыдущим законным собственникам (пункт 1 статьи 57).
Latvia, reporting compliance with the article under review, added that the application of measures criminalizing embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official would benefit from study visits to or by other States. Сообщая о соблюдении рассматриваемой статьи, Латвия отметила при этом, что применение мер по криминализации хищения, неправомерного присвоения или иного нецелевого использования имущества публичным должностным лицом повысилось бы благодаря ознакомительному визиту в другие государства или из других государств.
Workshop on Forests - Common Benefits, Shared Responsibilities, Multiple Policies, Riga, Latvia, October 2005 Рабочее совещание на тему "Леса - общие выгоды, совместная ответственность, многоплановая политика", Рига, Латвия, октябрь 2005 года
It was announced that Albania, Austria, Bulgaria, the Czech Republic, Ireland, Kyrgyzstan, Latvia, the Netherlands, Portugal, the Russian Federation and Sweden had joined as sponsors of the draft resolution. Было объявлено о том, что Австрия, Албания, Болгария, Ирландия, Кыргызстан, Латвия, Нидерланды, Португалия, Российская Федерация, Чешская Республика и Швеция присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Latvia considers the CCW as the most appropriate forum for addressing this issue, while acknowledging the potential positive effect of the initiative on cluster munitions taken by Norway and another 46 nations. Латвия рассматривает КНО как наиболее подходящий форум для урегулирования этого вопроса и в то же время признает потенциальный позитивный эффект инициативы по кассетным боеприпасам, предпринятой Норвегией и еще 46 странами.
Other countries of origin included Slovakia (24), Latvia (14), Ukraine (13) and Hungary (10). В числе прочих стран происхождения были Словакия (24), Латвия (14), Украина (13) и Венгрия (10).
Provisions and scope of Europol guidelines in most cases (Czech Republic, Cyprus, Hungary, Latvia, Lithuania, Slovenia, Spain) had been incorporated into national legislation on witness protection. В большинстве случаев положения и сфера применения руководящих принципов Европола (Венгрия, Испания, Кипр, Латвия, Литва, Словения, Чешская Республика) были инкорпорированы в национальное законодательство по вопросам защиты свидетелей.