In 2007, Latvia started an initiative to promote the extension of a standing invitation to all the special procedures of the Council. |
В 2007 году Латвия приступила к осуществлению инициативы по содействию направлению постоянно действующего приглашения всем представителям специальных процедур Совета. |
With a view to a strong and effective Human Rights Council, Latvia will: |
В целях обеспечения сильного и эффективного Совета по правам человека Латвия будет: |
With respect to the priority areas for the advancement of human rights, Latvia will: |
В отношении приоритетных областей для улучшения положения в области прав человека Латвия будет: |
Latvia thanked the delegation of the Bahamas for its comprehensive national report and raised the issue of standing invitations to the special procedures of the Human Rights Council. |
Латвия поблагодарила делегацию Багамских Островов за их всеобъемлющий национальный доклад и подняла вопрос о направлении постоянных приглашений специальным процедурам Совета по правам человека. |
Latvia appreciated Bangladesh's invitation to several special procedures mandate holders, but noted that a significant number of requests had not yet been accepted. |
Латвия приветствовала направление Бангладеш приглашения мандатариям некоторых специальных процедур, но отметила, что значительное число просьб пока по-прежнему не удовлетворено. |
Latvia did not provide a response in time for consideration at the Committee's thirtieth meeting |
Латвия своевременно не представила ответ для его рассмотрения на тридцатом совещании Комитета |
In some countries (i.e., Hungary, Latvia, Portugal and Slovakia), NGOs were exempted from the court fees. |
В ряде стран (Венгрия, Латвия, Португалия и Словакия) НПО освобождены от оплаты судебных издержек. |
According to Belarus, in March 2009, Austria, Latvia, Lithuania, Poland and Ukraine expressed their intention to participate in the transboundary EIA procedure. |
Согласно Беларуси, в марте 2009 года намерение участвовать в процедуре трансграничной ОВОС выразили Австрия, Латвия, Литва, Польша и Украина. |
Latvia was particularly concerned about the numerous first-hand reports and reports from international human rights monitors regarding the situation of persons belonging to minorities in the illegitimately annexed territory of Crimea, especially Crimean Tartars. |
Латвия особенно обеспокоена многочисленными сообщениями очевидцев и отчетами наблюдателей международных правозащитных организаций о положении лиц, принадлежащих к меньшинствам, на незаконно аннексированной территории Крыма, особенно крымских татар. |
Latvia actively encouraged all countries to issue a standing invitation to all such mandate holders, and was pleased that the number of countries doing so had almost doubled. |
Латвия настойчиво призывает все страны направить постоянное предложение всем таким мандатариям, и она с удовлетворением отмечает, что количество сделавших это стран почти удвоилось. |
166.16 Consider the withdrawal of reservations to CEDAW Convention (Latvia); |
166.16 рассмотреть возможность отмены оговорок к КЛДЖ (Латвия); |
Lead countries: Germany, Latvia and Lithuania. |
Страны-руководители: Германия, Латвия и Литва |
Latvia welcomed new legislation aimed at eliminating violence against women, and the State's accession to the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Латвия приветствовала новое законодательство, направленное на ликвидацию насилия в отношении женщин, а также присоединение государства к Римскому статуту Международного уголовного суда. |
Continue its national reforms with an aim to ratify the ICCPR (Latvia); |
186.8 продолжать национальные реформы с целью ратификации МПГПП (Латвия); |
186.27. Explore options to accede to the Rome Statute of the ICC (Latvia); |
186.27 изучить варианты присоединения к Римскому статуту МУС (Латвия); |
Even after the devastating earthquake, the Government has continued to accept visits from special-procedures mandate holders and Latvia commended Haiti for this open and cooperative approach. |
Даже после разрушительного землетрясения правительство продолжает принимать мандатариев специальных процедур, и Латвия воздала должное Гаити за такой открытый и ориентированный на сотрудничество подход. |
(a) Austria and Latvia had ratified the Beijing Amendment; |
а) Австрия и Латвия ратифицировали Пекинскую поправку; |
Mr. A. Ozols (Latvia) |
г-н А. Озолс (Латвия) |
Australia, Belarus, China, Eritrea, Georgia, Iceland, Latvia, Thailand and Timor Leste joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Австралия, Беларусь, Грузия, Исландия, Китай, Латвия, Таиланд, Тимор-Лешти и Эритрея. |
Latvia considers the IAEA safeguards system as an essential mechanism of verifying compliance with the obligations of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Латвия считает, что система гарантий МАГАТЭ представляет собой необходимый механизм контроля за выполнением обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия. |
On regaining its independence, Latvia had inherited a large body of socialist legislation that did not meet the standards required of a modern and democratic State. |
Вновь обретя свою независимость, Латвия унаследовала многочисленные социалистические законодательные документы, не отвечающие требованиям современного демократического государства. |
For the time being, only six Contracting Parties (Austria, Belgium, Latvia, Netherlands, Poland and Portugal) had complied with this obligation. |
На настоящий момент это обязательство выполнили лишь шесть договаривающихся сторон (Австрия, Бельгия, Латвия, Нидерланды, Польша и Португалия). |
Latvia will consider the possibility of integrating this topic into a seminar to be held in 2005 on State Forest Management Organisations. |
Латвия изучит возможность включения этой темы в программу семинара, который состоится в 2005 году и будет посвящен государственным лесохозяйственным организациям. |
metrology mr. v. gedrovics (Latvia)Mr. |
МЕТРОЛОГИЯ г-н В. ГЕДРОВИКС (Латвия) |
Therefore, Latvia was not in the position to influence the economic processes that took place in its territory which in the circumstances of planned economy were administered from Moscow. |
Поэтому Латвия не имела возможности воздействовать на экономические процессы, которые имели место на ее территории и управление которыми в условиях плановой экономики осуществлялось из Москвы. |