Примеры в контексте "Judiciary - Судей"

Примеры: Judiciary - Судей
The Ministry of Foreign Affairs has the responsibility for effectively distributing all copies of relevant ratified instruments to the judiciary and all Liberians. Министерство иностранных дел отвечает за эффективное распространение копий всех соответствующих ратифицированных документов среди судей и всех либерийцев.
They are buttressed by the rule of law and an independent judiciary. Все они опираются на принципы верховенства закона и независимости судей.
Training has been provided to law enforcement officials, prosecutors and the judiciary. Организована подготовка для сотрудников правоохранительных органов, работников прокуратуры и судей.
Several include human rights guarantees, and all contain provisions to preserve the independence of the judiciary and protect public services from political interference. В некоторые из них включены гарантии прав человека, и все они содержат положения о сохранении независимости судей и защите государственной службы от политического вмешательства.
The High Commissioner expressed her deep concern about the sacking of the judiciary and heavy restrictions on the media. Верховный комиссар выразила свою глубокую обеспокоенность по поводу увольнения судей и ввода в действие жестких ограничений на деятельность СМИ.
States parties are required to promote appropriate training on the Convention for the judiciary in accordance with article 13. Согласно статье 13 государствам-участникам необходимо поощрять проведение надлежащей подготовки судей по изучению Конвенции.
The process of selecting candidates for vacant posts in the judiciary continued to be based on democratic and transparent principles. Процесс отбора кандидатов на вакантные должности судей продолжает основываться на демократических принципах и транспарентности.
She echoed the concerns raised by other Committee members on the independence of the judiciary and the efficacy of criminal investigations. Она присоединяется к выражениям озабоченности со стороны других членов Комитета относительно независимости судей и эффективности уголовного следствия.
France inquired about the State's intentions to reinforce the independence of judiciary. Франция пожелала узнать намерения государства в отношении усиления степени независимости судей.
Morocco recommended that Saudi Arabia expedite the implementation of the legal guarantees to ensure the independence of the judiciary. Марокко рекомендовало Саудовской Аравии ускорить введение в действие правовых гарантий, обеспечивающих независимость судей.
To that end it had strengthened the judiciary by appointing competent judges, as had been acknowledged by other States. С этой целью им были приняты меры по укреплению судебной системы путем назначения квалифицированных судей, как это было признано другими государствами.
Altogether, there are approximately 1,000 federal judges, and the federal judiciary employs some 28,000 people. В целом в федеральных судебных органах занято 1000 судей и около 28000 сотрудников.
Another factor of the independence and impartiality of the judiciary arises from the independence, irremovability and unaccountability of the Judges themselves. Еще одним фактором независимости и беспристрастности судебных органов является независимость, несменяемость и подотчетность самих судей.
She hoped that the reform would strengthen the powers of the judiciary so that judges could discharge their duties in full. Она выражает надежду на то, что эта реформа восстановит баланс полномочий в пользу судей, с тем чтобы они могли в полной мере играть присущую им роль.
The precarious situation of judges was also an obstacle to the independence of the judiciary. Непрочность положения судей также представляет собой препятствие на пути обеспечения независимости судебной власти.
The Chief Justice was responsible for the day-to-day running of the judiciary, ensuring that courts were built and magistrates appointed. Главный судья отвечает за повседневную работу органов судебной власти, обеспечивая строительство зданий суда и назначение судей.
The improvements made to the procedure for disciplining judges are yet another important step towards ensuring the independence of the judiciary. Еще одним важным шагом в области обеспечения независимости судебной системы является совершенствование порядка привлечения судей к дисциплинарной ответственности.
Voluntary judges' associations also play a significant role in strengthening the independence of the judiciary. Большую роль в укреплении независимости судебной системы играют также общественные объединения (ассоциации) судей.
The judiciary had also been expanded, and there were now 31,000 judges. Судебный корпус также был усилен и насчитывает сегодня 31000 судей.
Reference to the terms of office of judges has been eliminated from the Constitution, allowing for development of the principle of independence of the judiciary. Из Конституции была изъята ссылка на срок полномочий судей, что открывает возможность для укрепления принципа независимости судебных органов.
In this context, the Committee noted with satisfaction the establishment of a career structure for the judiciary. В этом контексте Комитет с удовлетворением отметил создание системы продвижения судей по службе в течение всей карьеры.
The independence of the judiciary is a major element in guaranteeing the right to a fair trial. Важной составляющей обеспечения права на справедливое судебное разбирательство является независимость судей.
Several measures had been adopted to strengthen the independence of the judiciary, including a pay rise for judges. Был принят ряд мер с целью повышения степени независимости судей, включая увеличение их окладов.
The Constitution establishes the Judicial Service as a guarantee of the stability and interdependence of judges in the judiciary. Конституция устанавливает систему прохождения судейской службы как гарантию несменяемости и независимости судей.
The second aims at expanding the training of judges in accordance with the new project to improve the judiciary. Задача второго элемента заключается в подготовке судей по расширенной программе в соответствии с новым проектом по совершенствованию деятельности судебных органов.