Примеры в контексте "Judiciary - Судей"

Примеры: Judiciary - Судей
Regarding the judiciary, the delegation stated that the Constitution and relevant laws guaranteed the independence of the judiciary and set out the functions and terms of office of judges. По вопросу о судебных органах делегация сообщила, что Конституция и соответствующие законы гарантируют независимость судебных органов и определяют функции и сроки полномочий судей.
Reinforce the impartiality of the judiciary promoting an appointment system by competitive examinations at all levels of the judiciary (Spain); повышать беспристрастность судейского корпуса посредством введения практики назначения судей всех уровней на конкурсной основе (Испания);
Critically needed reforms include: addressing ethnic and gender imbalances in the judiciary, enhancing the judiciary's independence, and developing qualified, trained and supervised judges and prosecutors. К числу крайне необходимых реформ относятся следующие: решение проблемы несбалансированности этнического и гендерного состава работников судебной системы, укрепление независимости судей и создание квалифицированных и хорошо подготовленных и контролируемых судей и прокуроров.
To further enhance the independence of the judiciary the judiciary was granted financial autonomy and the salary of judges significantly improved. С целью дальнейшего укрепления независимости судебной системы ей была предоставлена финансовая автономия, а оклады судей значительно повышены.
The process of vetting judicial officers is aimed at strengthening the judiciary by assessing the integrity of the judges in order to determine their suitability for positions in the judiciary. Процесс отбора сотрудников судебных органов нацелен на укрепление судебной власти путем оценки добросовестности судей и, стало быть, их соответствия занимаемым должностям.
The Committee is also concerned about the obstacles to the independence and impartiality of the judiciary. Комитет также обеспокоен препятствиями на пути соблюдения принципа независимости и беспристрастности судей.
Training courses in human rights for the South African police force, military and judiciary could also be organized. Могли бы также организовываться учебные курсы по вопросам прав человека, ориентированные на сотрудников полиции, военнослужащих и судей в Южной Африке.
The Statutory Act on the Administration of Justice also governs the composition and functions of the section councils of the judiciary. На основе Статутного закона об отправлении правосудия регулируются также состав и функции секционных советов судей.
Such institutions had to enshrine due process, the independence of the judiciary and an effective and impartial police and prison system. Такие институты должны обеспечивать должное отправление правосудия, независимость судей и эффективные и справедливые системы полиции и пенитенциарных учреждений.
In addition, the Special Rapporteur received reports of widespread corruption among the judiciary. Кроме того, Специальный докладчик получал информацию о широко распространенной коррупции среди судей.
That represents 7.2 per cent of the total number of judges in those levels of the judiciary. Это составляет 7,2 процента от общего числа судей на указанных уровнях судебной системы.
The Government's concern about possible gender bias in the judiciary had resulted in an inquiry by a Senate Standing Committee. Озабоченность правительства возможными случаями дискриминации при назначении судей стала причиной того, что один из постоянных комитетов Сената занялся изучением этого вопроса.
Several members of the Committee had asked about judicial appointments and the independence of the judiciary. Ряд членов Комитета задавали вопросы о порядке назначения судей и о независимости судебных органов.
First appointment was through open competitive magistrates, the system of promotion was determined by the judiciary power. Первое назначение происходит в соответствии с результатами открытого конкурсного экзамена, для обычных судей повышение по службе зависит от вышестоящей судебной власти.
It was suggested that OHCHR and Governments should more systematically involve judges and the judiciary in forums on these themes. Было предложено, чтобы УВКПЧ и правительства на более систематизированной основе привлекали судей и сотрудников судебных органов к участию в форумах по этой тематике.
The judiciary (Constitution, chapter 8) consists of the Supreme Court with a Chief Justice and three judges. Судебная власть (глава 8 Конституции) осуществляется Верховным судом в составе Главного судьи и трех судей.
The Council guarantees the independence of the judiciary and decides on the appointment and transfer of judges. Он гарантирует независимость судебной власти и принимает решения о назначении и перемещении судей.
He further alleges that the lack of permanence and the insecurity of substitute judges endangers the independence of the judiciary. Он далее утверждает, что временный и ненадежный статус заместителей судей ставит под угрозу принцип независимости судебной системы.
Article 210 should refer only to personnel of the judiciary who are not judges or magistrates. В этой статье речь должна идти исключительно о сотрудниках судебной власти, помимо судей или членов суда.
In the judiciary, fewer than 15 per cent of judges belong to a minority group. В составе органов правосудия менее 15% судей являются представителями меньшинств.
An important safeguard for the independence of the judiciary is guaranteed tenure. Важным средством обеспечения независимости судебной власти является гарантия того, что полномочия судей не ограничиваются определенным сроком.
A new draft law on the judiciary was completed in July for the Republic of Serbia. В Республике Сербии в июле была завершена разработка нового проекта закона о статусе судей.
Since the judiciary constituted the pillar of human rights protection, he asked how the independence, immunity and irremovability of judges were guaranteed. Напоминая о том, что судебная власть служит основой для защиты прав человека, г-н Мавромматис спрашивает, каким образом гарантируются независимость, неприкосновенность и несменяемость судей.
The independence and impartiality of the judiciary were guaranteed by the irremovability of judges, which was provided for in the Constitution. Независимость и беспристрастность судебной власти гарантируется несменяемостью судей, что закреплено в Конституции.
In addition, the judiciary also lacked resources and qualified judges. Кроме того, судебная система испытывает нехватку ресурсов и квалифицированных судей.