Примеры в контексте "Judiciary - Судей"

Примеры: Judiciary - Судей
In that context she wondered whether the transition from an inquisitorial to an adversarial system in Chile had led to a significant turnover in the judiciary, whether judges were giving training in the adversarial approach and how independence and impartiality were maintained. В этой связи ей хотелось бы узнать, не повлек ли за собой имевший место в Чили переход от следственной системы судебного процесса к состязательной значительной сменяемости судей, обеспечивают ли судьи подготовку по вопросам применения состязательного принципа и каким образом обеспечивается их беспристрастность и независимость.
"that the impartiality of judges is a fundamental rule of the judiciary... and that it guarantees persons on trial that judges will apply the law impartially"; "беспристрастность судей представляет собой основополагающую норму судебной власти, гарантирующую подсудимым беспристрастное применение судьями закона";
The military judiciary consists of a military court of cassation, a permanent military court, military justices of the peace, a commissioner with assistants and investigating magistrates. Военные судебные органы состоят из военно-кассационных судов, постоянного военного суда, военных мировых судей, института специального уполномоченного, его помощников и следственных органов.
The Committee is concerned that the independence of the judiciary is not fully guaranteed and is compromised by undue pressure from the Executive power, including the Office for Supervision and Evaluation of Judges, as well as senior clerics and high-ranking Government officials ahead of trials. Комитет обеспокоен тем, что независимость судебной власти не гарантируется в полном объеме и подрывается недолжным давлением со стороны исполнительной власти, включая Управление по надзору за деятельностью судей и ее оценке, а также вмешательством представителей высшего духовенства и высокопоставленных государственных должностных лиц на этапе досудебного разбирательства.
(c) Convene a round table to discuss the strengthening of the judiciary in view of the recommendations made by the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers; с) созвать совещание за «круглым столом» для обсуждения вопроса об укреплении судебных органов в свете рекомендаций Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов;
He would be interested to hear the delegation's views on the need to ensure the independence of the judiciary, and on non-discriminatory justice, and whether Serbia planned to conduct racial discrimination awareness-raising campaigns, including for judges. Ему хотелось бы узнать точку зрения делегации по поводу необходимости надзора за соблюдением принципа независимости системы правосудия и его применения без какой бы то ни было дискриминации, а также узнать, планируется ли в Сербии проведение просветительских кампаний по проблемам расовой дискриминации, в частности для судей.
despite efforts to strengthen the independence of the judiciary, corruption remains a persistent problem, and the process for appointment of judges is not transparent. Комитет призвал Украину укреплять независимость судебных органов посредством адекватной оплаты труда судей и создания независимого органа, уполномоченного назначать, поощрять и наказывать судей76.
Rome jJudges mMeeting to sensitizse jJudges on the role of the judiciary for the promotion of sustainable development in Europe; ё) римское совещание судей для повышения степени их информированности о роли судебных органов в оказании содействия устойчивому развитию в Европе;
It is concerned about the low remuneration of local judges and prosecutors, the low representation of ethnic minorities in the judiciary, the excessive length of civil court proceedings and court backlogs and the frequent failure to enforce judgements (art. 14). Он испытывает беспокойство по поводу низкого уровня вознаграждения местных судей и прокуроров, слабого представительства этнических меньшинств в судебных органах, чрезмерно длительных сроков гражданского судопроизводства и большого объема нерассмотренных судебных дел, а также множества случаев необеспечения исполнения судебных решений (статья 14).
Of the 1,100 magistrates working in the judiciary before April 1994, only 100 are still in the country today and of 100 prosecutors, only 12 are still available. Из 1100 судей, работавших в органах правосудия до апреля 1994 года, в стране осталось только 100, а из 100 прокуроров - только 12.
The Committee requested but did not receive information on the total cost of the judiciary in the assessed budget, including provisions for the appointment of international judges, prosecutors and international lawyers as defence counsel. Комитет запросил, но не получил информацию об общих расходах на судебную систему в рамках бюджета, формирующегося за счет начисляемых взносов, включая ассигнования в связи с назначением международных судей, обвинителей и международных юристов в качестве адвокатов защиты.
The local judiciary has not yet proven itself capable of distancing itself from the recent conflict, and therefore international judges, prosecutors and support staff must be provided to support both the establishment of the day-to-day court system as well as the Kosovo War and Ethnic Crimes Court. Местным судебным органам пока еще не удалось дистанцироваться от недавнего конфликта, и поэтому для поддержки процесса создания постоянно действующей судебной системы, а также деятельности Косовского суда по военным и этническим преступлениям необходимо предоставить международных судей, обвинителей и вспомогательный персонал.
It also has to be borne in mind that judicial independence exists to protect the integrity of the judiciary and confidence in the administration of justice, and thus society as a whole, in bad times as well as good. Необходимо также учитывать, что независимость судей существует для того, чтобы защищать целостность судебной системы и доверие к процессу отправления правосудия и, следовательно, к обществу в целом как в благополучные, так и тяжелые периоды истории.
As for the training of judges, lawyers and court staff, the Task Force for Action on Violence within Families (report, para. 406) was already using the power-and-control model to make the judiciary as well as the police aware of the problem. Что касается подготовки судей, юристов и судейского персонала, то Целевая рабочая группа по вопросам насилия в семье (доклад, пункт 406) уже использует модель власти и контроля в целях ознакомления судейского корпуса и полиции с этой проблемой.
In the judiciary, women now account for 22 per cent of judges and 37 per cent of public defenders. В течение 90-х годов доля участия женщин в составе органов судебной власти достигла 22 процентов среди судей и 37 процентов среди практикующих адвокатов.
Owing to the absence of such judiciary oversight and disciplinary mechanisms, the Ministry has often not concerned itself over the fate of persons held in pretrial detention beyond the time limits laid down in the Code of Criminal Procedure. И наконец, нет ни служб эффективного надзора за профессиональной деятельностью судей, ни служб эффективного контроля, и в отсутствие таких структур по контролю и надзору за деятельностью судей министерство нечасто беспокоится о судьбе лиц, подвергаемых предварительному заключению сверх сроков, предусмотренных в КУР.
Meetings with the Ministry of Justice, members of the Legislative Assembly and the judiciary to provide advice on the finalization of the ratification process and strategies for implementation of 5 protocols/ treaties yet to be ratified Были проведены совещания с участием представителей министерства юстиции, членов законодательного собрания и судей в целях их консультирования по вопросам завершения процесса ратификации 5 протоколов/договоров и выработки стратегии их осуществления
On the fourth core element, even though the Chief Justice mentioned that the judiciary was independent in Myanmar, he accepted to engage and receive the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers. Что касается четвертого основного элемента, то хотя председатель Верховного суда отметил, что судебная власть является в Мьянме независимой, он согласился участвовать в рассмотрении данного элемента и принять Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов.
This is reflected by the principle of the irremoveability of judges and by the fact that the judiciary is governed by a Supreme Council of Justice. Эта независимость находит свое выражается ение в принципе несменяемости судей, а также в том обстоятельстве, что все вопросы, касающиеся профессиональной профессиональной деятельностьию магистратов ведает, решает Высший Высший совет магистратуры.
The Basic Law affirms this right, providing as it does in article 60 for the independence of the judiciary and the different types and levels of court, and in article 61 for the independence of judges themselves and for their irremovability. Это право закреплено в Основном законе, в статье 60 которого содержатся положения о независимости судебных органов и о различных судебных инстанциях, а в статье 61 - положения о независимости самих судей и о случаях, когда отстранение судей от должности не допускается.
On 20 December 2005 UNMIK Regulation No. 2005/52 on the Establishment of the Kosovo Judicial Council was Regulation has the effect of replacing the KJPC by a new Kosovo Judicial Council, as an independent professional body responsible for the judiciary and courts. Он также принимал этические кодексы и кодексы поведения судей, прокуроров и мировых судей, которые вступили в силу после утверждения их СПГС. 20 декабря 2005 года было промульгировано Распоряжение МООНК Nº 2005/52 о создании Судейского совета Косово.
To improve the social protection of judges and create the conditions necessary for an independent judiciary, the Presidential Decree on the fundamental improvement of the social protection of judicial system employees was adopted on 2 August 2012. В целях усиления социальной защиты судей, создания необходимых условий для независимого судопроизводства 2 августа 2012 года принят Указ Президента Республики Узбекистан "О мерах по коренному улучшению социальной защиты работников судебной системы".
The independence of the judiciary was guaranteed by the existence of the Constitutional Council, which was responsible for appointing the Chief Justice and the Judicial Council, which appointed other judges and regulated the activity of judges and other persons responsible for the administration of justice. Гарантами независимости судебной власти выступают Конституционный совет, назначающий председателя Суда, и Судебный совет, который назначает других магистратов и регламентирует деятельность судей и других лиц, ответственных за отправление правосудия.
(b) The regulations on the terms and conditions of service of the judiciary, article 28 of which imposes on judges the duty to serve the cause of justice without any discrimination whatsoever; Ь) Положениях о статусе судей, статья 28 которых возлагает на магистратов обязанность служить правосудию без какой-либо дискриминации;
Women are better represented in the judiciary, as illustrated by the data of 30 June 2004, which shows that of the 24 judges in the Supreme Court, 7 or 29.16 per cent are women. Шире представлены женщины в судебной ветви власти: по состоянию на 30 июня 2004 года в Верховном суде из 24 судей семь - женщины (29,16%).