Примеры в контексте "Judiciary - Судей"

Примеры: Judiciary - Судей
Detention facilities are also supervised by penitentiary judges, who represent the independent judiciary. Места содержания под стражей находятся также под надзором судей по вопросам пенитенциарных учреждений, которые представляют собой независимый судебный орган.
In the judiciary, there are 80 female magistrates, some of whom have become Supreme Court justices. В судебной системе в числе судей есть 80 женщин, некоторые из которых занимают теперь должности судей Верховного суда.
Furthermore, the judiciary decided that an effective monitoring system for the assignment of judges needed to be developed and implemented. Кроме того, в рамках судебной системы было принято решение о необходимости разработки и внедрения эффективной системы контроля назначений судей.
Recent legislative changes regarding the judiciary and the call for judicial lustration impacted the work of the courts during the election period. Последние изменения в законодательстве о судебной власти и призывы к люстрации судей повлияли на работу судов в период избирательной кампании.
Given their relevance, she wishes to engage particularly with the judiciary and international associations of lawyers and judges. Учитывая их актуальное значение, она желает в особенной степени взаимодействовать с работниками судов и международными ассоциациями адвокатов и судей.
The judiciary had published a code of conduct for judges. Судебные органы опубликовали кодекс поведения судей.
The Constitution and the 2007 Act contained various provisions to ensure the transparency of the judiciary and the independence of judges. Конституция и Закон 2007 года содержат различные положения, направленные на обеспечение транспарентности судебной системы и независимости судей.
The integrity of the judiciary and the impartiality and fairness of judges are a safeguard of rights and freedoms. Безупречность судебных органов и непредвзятость и честность судей - гарантия прав и свобод .
They recommended strengthening the independence of the judiciary and the training of judges. Они рекомендовали укрепить независимость судебной системы и программы подготовки судей.
The comprehensive support provided by BNUB/OHCHR to the justice sector prioritized enhancing the independence of the judiciary and accountability of magistrates. ЗЗ. В своей всесторонней поддержке системы правосудия ОООНБ/УВКПЧ уделяли первоочередное внимание укреплению независимости судебных органов и подотчетности судей.
All of the above measures are aimed at safeguarding the independence and impartiality of the judiciary and judges and at preventing conflicts of interest. Все вышеперечисленные меры направлены на обеспечение независимости и беспристрастности судебных органов и судей и предотвращения конфликта интересов.
Any improper interference in the independence of the judiciary, such as the appointment of judges by the executive, must therefore be avoided. В этой связи следует избегать любого неправомерного ущемления независимости судебной власти, такого как назначение судей исполнительными органами.
The judiciary continues to be fully dependent on the President, who names and can remove all judges and the Prosecutor-General. Судебная система до сих пор находится в полной зависимости от Президента, который может назначать и смещать всех судей и Генерального прокурора.
The judiciary could take disciplinary measures against judges suspected of having committed crimes. Судебные органы могут принимать дисциплинарные меры в отношении судей, подозреваемых в совершении преступлений.
The key elements in enhancing the independence of the judiciary are election, accountability, and evaluation of judges. Основными элементами в усилиях по укреплению независимости судебной власти являются выборность, подотчетность и оценка деятельности судей.
JS6 noted that the appointment of judges to the higher judiciary continued to be highly politicised. В СП6 отмечено, что процесс назначения судей в высшие судебные инстанции по-прежнему сильно политизирован.
ICJ recommended strengthening the independence of the judiciary, including through reforms in judicial appointment and promotion. МКЮ рекомендовала укрепить независимость судебной власти, в том числе посредством реформирования системы назначения судей и их продвижения по службе.
Amendments to the laws on: courts, public prosecutor and Judicial Council ensured a significant progress in strengthening independence and efficiency of judiciary. Поправки к законам о судах, прокуратуре и Совете судей обеспечили значительный прогресс в укреплении независимости и эффективности судебной системы.
Inadequate salaries of judiciary personnel, particularly judges, are also part of the problem. Частью проблемы являются также низкие оклады судебных работников, особенно судей.
The Judicature Council is the administrative and disciplinary body of the judiciary. Совет судей - административный и дисциплинарный орган судебной власти.
One woman in the judiciary served in the High Court and four of 10 magistrates were female. Одна женщина занимает пост судьи Верховного суда и четыре из 10 мировых судей представлены женщинами.
Medium-term training programs for the judiciary, including prosecutors and judges are organized regularly. Регулярно осуществляются среднесрочные программы подготовки судебного персонала, включая прокуроров и судей.
Another bill, to make judges and the judiciary more independent, is under discussion in the legislature. В законодательных инстанциях дебатируется еще один законопроект, предусматривающий укрепление независимости судей и судебной власти.
The States parties shall guarantee the independence of the judiciary and protect magistrates against any interference, pressure or threats. Государства-участники гарантируют независимость суда и защиту судей от любого вмешательства, давления или угрозы.
In total 30 judges from minority groups function in the judiciary system. В общей сложности в судебной системе страны 30 судей являются представителями меньшинств.