Примеры в контексте "Judiciary - Судей"

Примеры: Judiciary - Судей
It is clear that women resorting to courts may feel that the judiciary is closer to them when it is composed of fair and impartial judges who represent the diversity of society. Ясно, что женщины, обращающиеся в суд, могут в большей степени ощущать доброжелательность судебной системы, если она состоит из добросовестных и беспристрастных судей, отражающих многообразие общества.
Another 20 or so judges will be trained at the Legal Service Training College in Bordeaux, France, thus strengthening the Haitian judiciary's capacity in the long term. Еще порядка 20 судей пройдут подготовку в Национальной школе магистратуры в Бордо (Франция), что в краткосрочном плане позволит увеличить потенциал гаитянских судебных органов.
However, the decision made by the President in June 2011 to summarily dismiss some 20 judges to "clean up" the judiciary is likely to have a negative impact on its independence. Тем не менее принятое президентом в июне 2011 года решение уволить около 20 судей, с тем чтобы "очистить" судебную власть, вероятно окажет негативное влияние на ее независимость.
Another problem affecting the judiciary is the ongoing failure to appoint three judges to the Federation Constitutional Court, which is preventing the Court from ruling on vital national interest cases. Еще одной проблемой, негативно влияющей на работу судебных органов, является то, что до сих пор не назначены трое судей Конституционного суда Федерации, что не позволяет суду выносить решения по делам, представляющим жизненно важный национальный интерес.
JS5 recommends that the Supreme Court be required to introduce transparent and impartial procedures for the selection, appointment and promotion of judges, as well as for their evaluation, in order to clean up the judiciary. В С-З5 рекомендовалось просить Верховный суд обеспечить прозрачность и беспристрастность процессов отбора, назначения и продвижения по службе судей, а также оценки их деятельности с тем, чтобы очистить этот судебный орган.
The Institute, which aims to improve the qualification and competency of all judiciary actors, has quarterly training programs for Judges, Magistrates, public defenders and court reporters. Институт, который был создан для повышения квалификации и компетентности всех судебных работников, предлагает ежеквартальные учебные программы для судей, магистратов, государственных защитников и судебных секретарей.
OHCHR recommended that the Government and the judiciary urgently clarify the status of Justices of the Peace to the public, as their continued illegal operation violated international human rights standards on fair trial. УВКЧП рекомендовало правительству и судебным органам в срочном порядке разъяснить населению статус мировых судей, поскольку их дальнейшая незаконная деятельность является нарушением международных стандартов справедливого судебного разбирательства.
Among other challenges facing the judiciary include capacity problems together with a lack of qualified legal professionals in the system - compounded by senior judges who either do not possess the requisite training or show an unwillingness to use it. К числу других проблем, с которыми сталкивается судебная система, относятся проблемы материального обеспечения наряду с нехваткой квалифицированных правовых специалистов в этой системе, что усугубляется наличием старших судей, которые либо не обладают требуемой профессиональной подготовкой, либо не желают использовать ее.
Frequently, national codes of conduct for the judiciary are modelled on the Bangalore Principles of Judicial Conduct for Judges, endorsed by the Economic and Social Council (resolution 2006/23). Зачастую национальные кодексы поведения для работников судебных органов разрабатываются по образцу Бангалорских принципов поведения судей, одобренных Экономическим и Социальным Советом (резолюция 2006/23).
The principle of the independence of the judiciary and the freedom of judges from interference (art. 163); принцип независимости судебной системы и свободы судей от вмешательства в их деятельность (статья 163);
Mr. Thelin said that, in view of time constraints, he would accept a written reply to his question regarding the independence of the judiciary and its involvement in preparation of the report. Г-н Телин говорит, что ввиду нехватки времени он мог бы принять письменный ответ на свой вопрос о независимости судей и их участии в подготовке доклада.
Germany shared the deep concerns expressed by most other speakers addressing the Working Group with regard to the dismissal of the judiciary and the heavy restrictions placed on the media in Fiji after the issuance of the Public Emergency Regulations. Германия разделила глубокую обеспокоенность, выраженную большинством других ораторов, которые выступали на сессии Рабочей группы, в отношении увольнения судей и серьезных ограничений деятельности средств массовой информации на Фиджи после издания постановлений о чрезвычайном положении.
Provide and improve training programmes on human rights for the judiciary, law enforcement personnel and lawyers (Jordan); 76.68 разрабатывать и совершенствовать учебные программы по правам человека для судей, сотрудников правоохранительных органов и адвокатов (Иордания);
(c) To draft a code of conduct for the judiciary; с) разработка проекта кодекса поведения судей;
To enhance the independence of the judiciary, there are currently plans to set up a Supreme Judicial Council composed of judges and other legal professionals with no direct involvement of the executive branch. Для повышения независимости судей в настоящее время планируется организовать Высший судебный совет, состоящий из судей и прочих юристов, без какого-либо вмешательства исполнительной ветви власти.
In addition, the reforms within the judiciary apart from developing institutional capacity of judges, aim to improve working conditions, create unified computer network and electronic data management system, as well as deploy new technologies assisting judges in performing their duties efficiently. Кроме того, помимо развития институционального потенциала судей, реформы судебной системы направлены на улучшение условий работы, создание единой компьютерной сети и системы электронного управления данными, а также внедрение новых технологий, оказывающих помощь судьям в эффективном выполнении ими своих обязанностей.
JS6 stated that there is a lack of public trust in the judiciary and raised concerns about the independence of judges in cases where the state or the ruling party has any kind of political interest. Участники СП6 заявили, что общественность не испытывает доверия к судебной системе, и выразили озабоченность по поводу независимости судей в тех случаях, когда у государства или правящей партии имеется какой-либо политический интерес.
JS2 recommended that Armenia, at legislative level and in practice, ensure genuine safeguards for the independence of judges and exclusion of any pressure or influence on the judiciary. В СП2 рекомендовалось, чтобы Армения на законодательном уровне и на практике обеспечила соблюдение подлинных гарантий независимости судей и исключения возможности оказания какого-либо давления или влияния на судебную систему.
Several training courses for judicial personnel and members of civil society were also conducted by UNJHRO on, for example, the independence of the judiciary and on the ethics and professional conduct of a magistrate. СОПЧООН провело также несколько учебных курсов для сотрудников судебных органов и представителей гражданского общества, в частности по вопросу независимости судебной системы и этике и профессиональному поведению судей.
In this connection, the specific role of judges within the State structure confers upon the judiciary the obligation to provide for stringent entry exams for admission as judges and subsequently for a continuing scheme of legal education. В этой связи особая роль судей в государственной структуре наделяет судебные органы обязанностью обеспечивать строгие вступительные экзамены на пост судьи, а затем для системы непрерывного юридического образования.
The Special Rapporteur was pleased by the proposal of the President of the Committee to organize a seminar for judges and prosecutors during his next mission to the country on issues pertaining to the judiciary. Специальный докладчик с удовлетворением воспринял предложение Председателя Комитета организовать в ходе его следующей миссии в страну семинар по вопросам, касающимся судебной системы, для судей и прокуроров.
Currently approximately 10 per cent of the judiciary are women, with about 35 women judges, including prosecutors, out of a total of around 350 judges. Женщины составляют сегодня приблизительно 10% судейского корпуса: около 35 женщин-судей, включая прокуроров, в общей численности около порядка 350 судей.
Inadequate legal education and training of judges and prosecutors about the fundamental principles of natural justice, the rule of law and international standards of fair trial have contributed to making the judiciary a weak institution in the structure of governance. Недостаточный уровень юридической подготовки и обучения судей и прокуроров в вопросах, касающихся основополагающих принципов естественной справедливости, верховенства права и международных норм справедливого судебного разбирательства, является одной из причин того, что судебная система представляет собой слабое звено в структуре государственного управления.
The fight against impunity required a strong, independent judiciary composed of independent and impartial judges that could deliver justice free of intimidation or threat and was fully respected by the other branches of Government. Борьба с безнаказанностью требует наличия решительной и независимой юстиции, состоящей из независимых и беспристрастных судей, которые могут вершить правосудие, будучи свободными от запугиваний или угроз и полностью уважаемыми другими ветвями власти.
The State party should strengthen the capacity of the Judicial and Bar Council, which is responsible for the nomination of candidates, to ensure that vacancies in the judiciary are filled as a matter of urgency. Государству-участнику следует наращивать потенциал Совета судей и адвокатов, который несет ответственность за выдвижение кандидатов, с тем чтобы в первоочередном порядке обеспечивать заполнение вакансий в судебной системе.