Примеры в контексте "Judiciary - Судей"

Примеры: Judiciary - Судей
The judiciary consists of the Supreme Court and appeals are heard by the Court of Appeal (composed of a President and at least two Justices of Appeal) and final appeals by the UK's JCPC. Судебная система включает в себя Верховный суд; апелляции рассматривает Апелляционный суд (в состав которого входят председатель и не менее двух судей по апелляционным делам), а высшей инстанцией по апелляционным делам является Судебный комитет Тайного совета Соединенного Королевства.
The Act also established a new UK Supreme Court; imposed a statutory duty on the Government to safeguard the independence of the judiciary; established the Judicial Appointments Commission (JAC); and established the Judicial Appointments and Conduct Ombudsman (JACO). Данным законом был создан новый Верховный суд Соединенного Королевства, на правительство в законодательном порядке возложена обязанность обеспечивать независимость судебных органов, а также учреждены Комиссия по назначениям в судебные органы (КНСО) и должность Омбудсмена по назначениям в судебные органы и вопросам поведения судей (ОНСОПС).
Three specialized training sessions on military policing, police judiciary and armoury management were organized for 33 military police officers, 44 police judicial officers and 19 armoury managers in the police force, respectively, and advocacy is ongoing for the training of military magistrates. Были организованы три мероприятия в рамках специализированной подготовки: по военно-полицейской службе, полицейскому правосудию и управлению оружейными складами, - которую прошли соответственно ЗЗ офицера военной полиции, 44 сотрудника судебной полиции и 19 заведующих полицейскими оружейными складами; развернута работа с целью организации подготовки военных судей.
Kenya, The Global Judges Symposium held in 2002 highlighted the role of the judiciary in safeguarding the rRule of lLaw and gGovernance in the area of environment and sustainable development, and their role in the development, interpretation and enforcement of environmental law. Состоявший в 2002 году Глобальный симпозиум судей заострил внимание на роли судебной системы в обеспечении верховенства закона и надлежащего управления в области окружающей среды и устойчивого развития, а также на ее вкладе в развитие, толкование и обеспечение соблюдения норм права окружающей среды.
Reforms affecting the judiciary, the judicial service commission or its equivalent, or the status of judges and lawyers are often a real setback, since instead of reinforcing judicial independence, they undermine it. Во многих случаях процессы реформирования судебной системы, совета магистратуры или пересмотра статуса судей и адвокатов наряду с достижениями в обеспечении независимости судебной системы приводят к реальному отступлению от этого принципа и даже к ограничению такой независимости.
With regard to the participation of women in the judiciary, women accounted for 28 per cent of the 32 judges in the Supreme Court and 58.5 per cent of the 1,815 judges in the country. Если говорить об участии женщин в работе судебной системы, то в Верховном суде, в состав которого входят 32 судьи, 28 процентов составляют женщины, а из 1815 судей в стране на долю женщин приходится 58,5 процента.
A problematic pyramid of promotion seemed to pervade sectors such as the judiciary, in which 66 per cent of district court judges were women, yet only 25 per cent of Supreme Court judges were women. Проблематичная пирамида продвижения по службе присуща, по-видимому, таким системам, как судопроизводство, в которой 66 процентов районных судей составляют женщины, в то время как в Верховном суде их всего лишь 25 процентов.
The State party should guarantee the independence of the judiciary through the reform of the mechanisms of appointment, promotion and evaluation of judges, and through the removal of the dependency between the Supreme Judiciary and the Ministry of Justice. Государству-участнику следует гарантировать независимость судебных органов посредством проведения реформы механизмов назначения, повышения в должности и оценки работы судей, а также посредством принятия мер, направленных на то, чтобы сделать верховные судебные органы независимыми от Министерства юстиции.
The Council of Judges, as the self-policing body of the judiciary, existed until 6 April 2001, whereupon its mandate was terminated following the adoption of the Status of the Courts Act and the Status of Judges Act. Совет судей Кыргызской Республики как орган судейского самоуправления функционировал до 6 апреля 2001 года и прекратил свое существование в связи с принятием Законов Кыргызской Республики "О статусе судов Кыргызской Республики" и "О статусе судей Кыргызской Республики".
As the body responsible for managing the judiciary, it is its job to nominate judges, decide on promotions, retirements, revocations, resignations and the reinstatement of magistrates Он разрабатывает предложения по назначению на должность, продвижению на более высокие должности, выводу в отставку, отзыву, увольнению и восстановлению в должности судей.
Drafted, inter alia, MOJ response to the United Nations Draft Minimum Rules of the Administration of Justice [Mallorca Rules] and to European Commission's Avis on Poland's application to EU in regard to independence of judiciary Разработка в порядке ответа министерства юстиции на проект минимальных правил Организации Объединенных Наций, касающихся отправления правосудия (Майоркские правила), и заключение Европейской комиссии относительно заявления Польши о вступлении в Европейский союз в отношении независимости судей
The range of sentencing options available to the judiciary was also widened through the introduction of a spectrum of community-based sentences, including mandatory treatment orders, community work orders, community service orders and day reporting orders. Кроме того, диапазон наказаний, имеющихся в распоряжении судей, был также расширен посредством добавления возможности приговоров к наказанию по месту жительства, включая принудительное лечение, общественные работы, общественные услуги и ежедневную явку.
They should train the police, the judiciary and legal aid and paralegal services on the rights of older women and sensitize and train public authorities and institutions on age- and gender-related issues that affect older women. Им нужно провести обучение полиции и судей, а также специалистов по оказанию юридической помощи и средний юридический персонал по вопросам прав пожилых женщин, провести обучение сотрудников государственных органов и учреждений в области возрастных и гендерных проблем, затрагивающих пожилых женщин.
In addition, it is essential that oral hearings be recorded in a manner that reliably captures all of the input of all parties and the judiciary so that there is an accurate record of the proceedings that can be transcribed if there is a subsequent appeal. Кроме того, протокол устных слушаний необходимо вести таким образом, чтобы в нем нашли достоверное отражение выступления всех сторон и судей, с тем чтобы составить точный протокол заседания, который в случае последующего обжалования может быть транскрибирован.
INDEPENDENCE OF THE JUDICIARY, ADMINISTRATION OF СЛЕДУЮЩИЙ ВОПРОС: НЕЗАВИСИМОСТЬ СУДЕЙ,
The Doctor Arturo Zeledón Castrillo Judicial Service Training College is under the supervision of the National Council of the Judiciary. Школа подготовки судебных работников им. д-ра Артура Салидона Кастрильо подчиняется Национальному совету судей.
As for the training of the "judiciary", the Office of Overseas Prosecutorial Development, Assistance and Training of the US Department of Justice in association with the ILEA organized a training on AML/CFT issues for prosecutors and judges between 5th and 9th September 2005. Что касается подготовки сотрудников судебных органов, то Управление министерства юстиции США по развитию и подготовке прокурорского корпуса и оказанию прокурорской помощи в сотрудничестве с Международной академией для сотрудников правоохранительных органов организовало с 5 по 9 сентября 2005 года обучение по вопросам БОД/БФТ для прокуроров и судей.
As more women enter the legal profession, the number of women in the judiciary continues to show a steady increase, with the fee-paid 'feeder' ranks reflecting a higher proportion of women than in salaried judicial office. По мере того как все больше женщин выбирают юриспруденцию в качестве профессии, число женщин в судебных органах продолжает устойчиво расти, при этом доля женщин среди сотрудников, получающих вознаграждение в виде гонораров, выше, чем доля женщин среди судей, получающих должностной оклад.
(a) The structure of the judiciary (arts. 36-37), which provides for a 12-step career structure for judges, divided into five grades, and establishes the functions that may be attributed to judges according to their grade; а) структуры судейского корпуса в статьях 36 и 37, гласящих, что карьера судей предусматривает 12 этапов, подразделенных на пять званий, и судейские работники назначаются на соответствующие должности в зависимости от их звания;
(c) rules governing the judiciary which ensure the transparency of appointments and promotions and clarify the hybrid status of justices of the peace, who combine the powers of judge and prosecutor. с) утвердить статус судей, который гарантирует, в частности, транспарентность назначений и повышений по службе, а также вносит ясность в смешанный статус мировых судей, чьи функции имеют отношение как к судам, так и к прокуратуре.
The judiciary is an important partner in environmental management because of the role it plays in safeguarding the rule of law and governance aAnd in s well as promoting the goals of sustainable development, by balancing environmental, social, and developmental considerations in their decisions. созыв в разных районах мира девяти региональных совещаний председателей верховных судов по оценке потребностей и планированию, на которых составлялись национальные и региональные планы по созданию потенциала и дорабатывались организационные условия профессиональной подготовки судей и других участников, имеющих отношение к вопросам права, на национальном уровне.
At the level of the Judiciary, females comprised of 7 (seven) High Court judges and 2 (two) magistrates in 2005. В судебной системе семь женщин занимали в 2005 году должности судей Высокого суда и две были магистратами.
In that regard, the Inspectorate-General of the Judiciary and the High Council of the Judiciary had examined different cases of alleged corruption and ordered the dismissal of several judges. Были подготовлены судебные работники для исполнения обязанностей судей по делам несовершеннолетних в обычных судах и в апелляционном суде.
In other cases, a specialized body, such as an academy of justice or school for the judiciary was established to provide both initial and continuing legal education solely for judges and court staff. В других случаях создавался специализированный орган, такой как юридическая академия или школа для сотрудников судебных органов, который обеспечивал как начальное, так и непрерывное юридическое образование для судей и сотрудников судебных органов.
It may also concern administration within the judiciary (lack of transparency, system of bribes) or take the form of biased participation in trials and judgements as a result of the politicization of Оно может быть также связано с внутренними административными проблемами судебной власти (отсутствием гласности, системой доходных мест) или обретать форму заинтересованного участия в судопроизводстве и вынесении судебных решений вследствие политизации судебной власти, клановой зависимости судей или любых форм судебного протекционизма.