Примеры в контексте "Judiciary - Судей"

Примеры: Judiciary - Судей
As for the training of the staff working in the juvenile justice system, the Superior Council of the Judiciary sets all provisions for the training of judges, while the staff of the Department of Juvenile Justice attend specific training courses at three ad hoc schools. Что касается подготовки персонала, работающего в системе ювенальной юстиции, Высший совет магистратуры устанавливает принципы профессиональной подготовки судей, а сотрудники Департамента юстиции по делам несовершеннолетних посещают специальные курсы профессиональной подготовки в трех профильных учебных заведениях.
Emphasizes that the Bangalore Principles of Judicial Conduct represent a further development and are complementary to the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, endorsed by the General Assembly in its resolutions 40/32 and 40/146; подчеркивает, что Бангалорские принципы поведения судей представляют собой дальнейшее развитие Основных принципов независимости судебных органов, одобренных Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 40/32 и 40/146, и дополняют эти принципы;
1982 - Lecturer, Consultant and Researcher, Judiciary Studies Center, Lisbon; teaches numerous courses on criminal law and criminal procedure to future judges. 1982 год - лектор, консультант и научный работник, Научно-исследовательский центр по проблемам судопроизводства, Лиссабон; преподавал большое число курсов по уголовному праву и уголовному судопроизводству для будущих судей
Principle 11 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary states: "The term of office of judges, their independence, security, adequate remuneration, conditions of service, pensions and the age of retirement shall be adequately secured by law." Принцип 11 Основных принципов независимости судебных органов гласит: "Срок полномочий судей, их независимость, безопасность, соответствующее вознаграждение, условия службы, пенсии и возраст выхода на пенсию должны надлежащим образом гарантироваться законом".
Technical advice on the decrees on the Statute of the Magistrates School, the Statute on the Superior Counsel of the Judiciary and the Statute on initial detention by the police Проводилось техническое консультирование относительно указов об Уставе школы мировых судей, Уставе Верховного судебного совета и Уставе, регулирующем первичное задержание полицией
Administration of justice/independence of the judiciary and protection of lawyers Отправление правосудия/независимость судей и защита адвокатов
Working conditions of the judiciary К. Условия работы судей
of independence of the judiciary, administration ВОПРОСЫ НЕЗАВИСИМОСТИ СУДЕЙ, ОТПРАВЛЕНИЯ
Training of judiciary and lawyers. Подготовка судей и юристов.
The impartiality, independence and security of tenure of the judiciary were therefore guaranteed by that article of the Constitution. Беспристрастность, независимость и безопасность судей гарантируются этой статьей Конституции.
The Government continues to sensitizing the judiciary on alternative to imprisonment and non-custodial sentences. Правительство продолжает вести разъяснительную работу среди судей по вопросам, касающимся альтернативных мер наказания и наказаний, не связанных с лишением свободы.
The judiciary has regained neither its permanent tenure nor its independence. Декларированные принципы несменяемости и независимости судей до сих пор остаются нереализованными.
The Government has requested the initiation of a follow-up project focusing on integrity in the judiciary and public-awareness raising. Правительство просило организовать дополнительный проект, в рамках которого основное внимание будет уделяться усилению мер по обеспечению неподкупности судей и повышению осведомленности общественности.
Important human rights investigations and judicial proceedings have languished unless accompanied by extraordinary efforts from individual judiciary officials and civil society organizations. Расследование важных дел, касающихся нарушения прав человека, и судопроизводство по таким делам удавалось сдвинуть с мертвой точки лишь в отдельных случаях благодаря самоотверженным усилиям некоторых судей и организаций гражданского общества.
The Special Rapporteur stressed the view that article 208 may be in violation of the fundamental provision of security of tenure for judges for the protection of judicial independence as set forth by principle 12 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary: Специальный докладчик подчеркнул, что статья 208 может противоречить основополагающему положению о гарантии от необоснованного увольнения судей в интересах защиты независимости судебной власти, закрепленной в принципе 12 Основных принципов независимости судебных органов Организации Объединенных Наций:
(a) Appointment of the President of the Court of Cassation and the President of the Supreme Council of the Judiciary and initiation of the programme for the vetting of judges; а) произвести назначение Председателя Кассационного суда, Председателя ВССВ и начать осуществление программы аттестации судей;
Recalling the Statement of Principles on the Independence of the Judiciary adopted in Beijing in August 1995 by the Sixth Conference of Chief Justices of Asia and the Pacific, and the Cairo Declaration, adopted in November 1995 by the Third Conference of Francophone Ministers of Justice, ссылаясь на Заявление о принципах независимости судебных органов, принятое в Пекине в августе 1995 года шестой Конференцией главных судей стран Азии и Тихоокеанского региона, и на Каирскую декларацию, принятую третьей Конференцией министров юстиции франкоязычных стран в ноябре 1995 года,
The State party should ensure the full independence and impartiality of the judiciary by guaranteeing judges' security of tenure. Государству-участнику следует обеспечить полную независимость и беспристрастность судебных органов посредством гарантирования несменяемости судей.
The judiciary comprises only 1,448 judges, many of them inexperienced, for a population that requires 5,000. В системе судопроизводства насчитывается в общей сложности 1448 судей, многие из которых не имеют опыта, тогда как с учетом численности населения в стране должно работать не менее 5000 судей.
In November, judges of the higher judiciary were required to take a new oath of office under the PCO. В ноябре от судей высших судебных органов потребовали принести новую должностную присягу согласно ВКП.
OHCHR/Cambodia continues to implement the judicial mentor programme to ensure the proper functioning of the judiciary with safeguarding of international human rights standards. Камбоджийское отделение Управления Верховного комиссара по правам человека продолжает осуществление программы обучения судей в целях обеспечения надлежащего функционирования судебной власти и соблюдения международных стандартов в области прав человека.
Another amendment reduced judge's tenure of office from life to four years, potentially compromising the independence of the judiciary. Ещё одна поправка касалась пребывания судей в должности: раньше судьи назначались пожизненно, теперь же они могут занимать эту должность не более четырёх лет, что потенциально ставит под угрозу независимость судебной системы.
The PSCA has also developed a comprehensive inspection system, in order to ensure the independence and impartiality of the judiciary. Кроме того, УСПС создало комплексную инспекционную систему с целью обеспечить независимость и беспристрастность судей. 11 мая была выпущена административная директива 2001/4 о создании Группы судебной инспекции, которая отвечает за проведение инспекций, ревизий и расследований в судебной системе.
The fact that the human, financial and material resources made available to the judiciary remain extremely limited and the failure to adopt decrees enabling the implementation of the legislation governing the judiciary and establishing the Supreme Council of Justice constitute serious barriers to the independence of the judiciary. Тот факт, что людские, финансовые и материальные ресурсы, предоставленные в распоряжение судебной системы, остаются крайне ограниченными, и непринятие постановлений о применении законов, регулирующих статус судей и предусматривающих учреждение Высшего совета магистратуры, являются серьезными препятствиями для независимости судебных органов.
Through assistance to the Magistrate's School in the ongoing training of 137 justices of the peace, 12 prosecutors and 40 bailiffs; assistance to the Superior Council of the Judiciary was not provided, owing to the fact that the Council was not yet functional Путем оказания Школе мировых судей поддержки в рамках проводимой подготовки 137 мировых судей, 12 прокуроров и 40 судебных исполнителей; помощь Высшему судебному совету не оказывалась, поскольку он еще не приступил к выполнению своих функций