Примеры в контексте "Judiciary - Судей"

Примеры: Judiciary - Судей
The independence and effectiveness of the judiciary remains compromised by flaws in the judicial appointment process and the absence of a mechanism for inter-entity cooperation in this field. Обеспечению независимости и эффективности судебной системы по-прежнему мешает несовершенство процесса назначения судей и отсутствие механизма сотрудничества в этой области между образованиями.
With the exception of the power of the Oireachtas to remove a judge, questions of discipline in relation to judges are regulated by the judiciary itself. За исключением полномочий по отстранению судьи от должности, которыми обладает парламент, дисциплинарные вопросы в отношении судей решаются самими судебными органами.
The Special Rapporteur welcomes this decision which, inter alia, asserted the independence of the judiciary with regard to the appointment of judges. Специальный докладчик приветствует это решение, в котором, в частности, подтверждается независимость судебных органов в том, что касается назначений судей.
She also recommends the strengthening of the judiciary through training programmes for new judges and continuing judicial education for experienced judges. Она рекомендует также укреплять судебную систему путем реализации программ подготовки новых судей и обеспечения постоянного повышения профессиональной квалификации судей с большим стажем работы.
Without the Supreme Council of Magistracy, real reform of the judiciary will be stalled and the problem of too few judges and prosecutors cannot be addressed. Без Верховного совета магистратуры процесс реальной реформы судебной системы будет приостановлен и не удастся решить проблему нехватки судей и прокуроров.
If adopted, it will draw judges and legal experts into the nomination procedure, thereby enhancing potential for a professional and independent judiciary. Если этот закон будет принят, он обеспечит участие судей и юристов-экспертов в процедуре назначений, расширив тем самым возможность создания профессионального и независимого судейского корпуса.
Without the Supreme Council of Magistracy, reform of the judiciary will be stalled and new appointments of judges and prosecutors will not be possible. В отсутствие Высшего совета мировых судей реформа судебных органов затормозится и не удастся произвести новые назначения судей и прокуроров.
The Special Representative again commends the open and active cooperation of the Ministry of Justice with international efforts to train and increase the capacity of the judiciary. Специальный представитель вновь высоко оценивает открытое и активное сотрудничество министерства юстиции в международных усилиях, направленных на подготовку судей и укрепление потенциала судебной системы.
This law establishes fundamental principles relating to the independence of the judiciary as well as the impartiality, competence and honesty of magistrates. В этом законе устанавливаются такие основополагающие принципы, как независимость судебной власти, а также беспристрастность, компетентность и честность судей.
The deployment of judges and international prosecutors to the district courts is a measure that is building the minority communities' confidence in the judiciary system. Назначение судей и международных прокуроров в районные суды является такой мерой, которая повышает доверие общин меньшинств к судебной системе.
The HR Committee recommended that the State suppress corrupt practices in the judiciary, recruit and train a sufficient number of judges, and allocate sufficient budgetary resources for the administration of justice. КПЧ рекомендовал государству пресечь коррупционную практику в судебных органах, обеспечить наем и подготовку достаточного числа судей и выделить достаточные бюджетные средства на отправление правосудия75.
In connection with questions relating to the judiciary, he said that articles 106 and 116 of the Moldovan Constitution regulated the term of office of judges. В отношении вопросов, связанных с судебной властью, он говорит, что условия назначения судей регулируются статьями 106 и 116 Конституции Молдовы.
In justice, we tried to build a local judiciary and failed to bring in international judges and prosecutors, which was necessary. В сфере правосудия мы предприняли попытку создать местный судебный орган и не стали привлекать международных судей и прокуроров, а это было необходимо.
In the Slovak Republic the independence of the judiciary and the independence of individual judges are provided for under the Constitution. В Словацкой Республике независимость судебной власти и независимость отдельных судей гарантируется Конституцией.
A functional judiciary can only be achieved by modernizing the whole system, giving judges and magistrates the proper tools to fulfil their mandate. Функциональной работы судебной системы можно достичь лишь путем модернизации всей системы, наделения судей и магистратов необходимыми возможностями для осуществления их мандатов.
Also cause for optimism in Guatemala are steps to establish a professional judiciary, including the first evaluation and dismissal of judges deemed inappropriate to serve. Также вызывают оптимизм принимаемые в Гватемале меры по формированию кадров судей, включая проведение первой служебной аттестации судей с увольнением лиц, не справляющихся со своими обязанностями.
(b) Promoting integrity, efficiency, effectiveness of criminal justice systems with emphasis on the judiciary; Ь) содействие обеспечению неподкупности, эффективности и действенности систем уголовного правосудия и особенно судей;
The objective of the project is to assist the Government of Nigeria in increasing the capacity and integrity of the justice system, in particular that of the judiciary. Цель проекта - оказать правительству Нигерии помощь в укреплении потенциала судебной системы и обес-печении неподкупности судей.
He inquired about training courses in human rights and inter-ethnic understanding for law enforcement personnel, including prison and border guards, and the judiciary. Он спрашивает о курсах обучения по правам человека и пониманию межэтнических проблем для сотрудников правоохранительных органов, включая тюремный персонал, пограничников и судей.
She hoped that its forthcoming seminars for the judiciary on violence against women and domestic violence would be highly successful. Она надеется, что предстоящие семинары для судей, занимающихся разбирательством случаев насилия в отношении женщин и бытового насилия, будут весьма успешными.
In particular, the Committee observes that human rights training of the legal profession and of the judiciary is necessary for democracy. В частности, Комитет отмечает необходимость организации подготовки по вопросам прав человека для сотрудников правоприменительных органов и судей в интересах демократии.
The project supported re-training judges, advocates and judiciary system personnel through targeted, on-the-job training programmes and the establishment of a legal education centre. Проект осуществлялся в целях переподготовки судей, адвокатов и работников судебной системы путем осуществления целенаправленных программ подготовки без отрыва от работы и создания центра юридического образования.
The State party is urged to ensure that the recruitment of temporary judges does not undermine the competence, independence and impartiality of the judiciary. Государству-участнику настоятельно рекомендуется обеспечить, чтобы наем временных судей не привел к подрыву компетентности, независимости и беспристрастности судебной системы.
Additionally, the presence of international judges and prosecutors has the effect of sharing responsibility, thus minimizing pressures placed on the local judiciary by the community. Кроме того, благодаря присутствию международных судей и прокуроров обеспечивается эффект совместной ответственности, что сводит к минимуму давление, оказываемое на местных судебных работников со стороны общины.
The presence of international judges and prosecutors is an ideal strategic option for strengthening the judiciary through role modelling and the introduction of a change in attitude. Присутствие международных судей и прокуроров является идеальным стратегическим вариантом укрепления судебной системы путем создания образца для подражания и обеспечения изменения взглядов.